Petek Dinçöz - İstanbul'u Sana Dar Ederim

Thread: Petek Dinçöz - İstanbul'u Sana Dar Ederim

Tags: None
  1. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default Petek Dinçöz - İstanbul'u Sana Dar Ederim

    please guys i need the translation of this song



    Petek Dinçöz - İstanbul'u Sana Dar Ederim
    Ben anlamayı reddettikçe, sen anlatıyorsun
    Geçmişsin karşıma haince gidiyorum falan diyorsun
    Peki benim onca zaman harcadığım gözyaşlarım
    Kalp kırıklarım, can yanıklarım beyim hesap etmiyorsun

    Peki sence ben bu kadar saf mıyım?
    Sen gideceksin ben oturacak mıyım?
    Ayrılık hoşçakaldan ibaret sanma
    Ben hiç bir hesap sormayacak mıyım?

    Aman aman aman aman ay

    İstanbul'u sana dar ederim
    Kaçacak delik bulamazsın
    Çeker vururum yemin ederim
    Başkasına yar olamazsın
     
  2. pinar85's Avatar

    pinar85 said:

    Default

    Here it is ya 3asal...


    Petek Dinçöz - I will *make Istanbul narrow to you / İstanbul'u Sana Dar Ederim
    (*a phrase used to express anger, means=turn somewhere into an unbearable place)

    The more i reject to understand, the more you tell / Ben anlamayı reddettikçe, sen anlatıyorsun
    You stand opposite me, you say spitefully that you are going and so forth / Geçmişsin karşıma haince gidiyorum falan diyorsun
    What about my tears that i spent so much time / Peki benim onca zaman harcadığım gözyaşlarım
    my heart breaks and wounds? my gentlemen, you dont figure up / Kalp kırıklarım, can yanıklarım beyim hesap etmiyorsun

    So do you think i am that much silly? / Peki sence ben bu kadar saf mıyım?
    You will go, am i going to sit? / Sen gideceksin ben oturacak mıyım?
    Dont think that farewell is all about (saying) goodbye / Ayrılık hoşçakaldan ibaret sanma
    am i not going to ask for explanation/interrogate / Ben hiç bir hesap sormayacak mıyım?

    Oh mercy, oh god!../ Aman aman aman aman ay

    I would make Istanbul narrow to you / İstanbul'u sana dar ederim
    You can't find a hole to escape / Kaçacak delik bulamazsın
    I would shoot you, I swear / Çeker vururum yemin ederim
    You can't be lover of someone else / Başkasına yar olamazsın
    In generosity and helping others be like a river...
    In anger and fury be like dead...
    In tolerance be like sea...
    Either appear as you are, or be as you look...
     
  3. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    thanks habibti for this nice traslation
     
  4. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    i found some turkish words in commun

    Dar =house=دار
    reddet=to reject or to give back=رد
    hain=betrayer=خاين
    zaman=time=زمان
    Kalp =heart=قلب
    hesap=calculation=حساب
    ibaret=experssion=عبارة
    yemin=swear=يمين

    too much for one song no?
     
  5. pinar85's Avatar

    pinar85 said:

    Default

    na'am hayati, many common words for one song

    (u see i have no problem about learning arabic words)
    In generosity and helping others be like a river...
    In anger and fury be like dead...
    In tolerance be like sea...
    Either appear as you are, or be as you look...
     
  6. Gozde said:

    Default

    Quote Originally Posted by larosa View Post
    i found some turkish words in commun

    Dar =house=دار
    reddet=to reject or to give back=رد
    hain=betrayer=خاين
    zaman=time=زمان
    Kalp =heart=قلب
    hesap=calculation=حساب
    ibaret=experssion=عبارة
    yemin=swear=يمين

    too much for one song no?
    Larosa,please forgive me but i don't want you to learn wrong:
    ''dar'' isn't ''house'' in Turkish,''dar''means ''narrow'' ,''house''means ''ev''
    and also ''reddetmek'' is the verb form of the second one.
    Apologizes
     
  7. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    thanks gozde for the informations you don't need to ask for forgiveness