Yalin -The translation please!

Thread: Yalin -The translation please!

Tags: None
  1. getuta_s said:

    Default Yalin -The translation please!

    Istanbul benden büyük

    Ne güzel geçiniyorduk bize ne oldu böyle
    Hep beraber ağlıyorduk bize ne oldu söyle
    Okudum birer birer yazdığın notları
    Hep ayrılığı söyler hep bir kaçış satırları
    İstanbul benden büyük onla başa çıkamam
    Küçücük ellerimle seni geri alamam
    İstanbul benden büyük onla başa çıkamam
    Küçücük ellerimle seni geri alamam
    Ne güzel geçiniyorduk bize ne oldu böyle
    Hep beraber ağlıyorduk bize ne oldu söyle
    Okudum birer birer yazdığın notları
    Hep ayrılığı söyler hep bir kaçış satırları
    Sessiz tatsız çaresiz kaldım
    İstanbul benden büyük onla başa çıkamam
    Küçücük ellerimle seni geri alamam
    İstanbul benden büyük onla başa çıkamam
    Küçücük ellerimle seni geri alamam
     
  2. alp_er's Avatar

    alp_er said:

    Default

    Istanbul Benden Büyük
    (Istanbul is greater than me)

    Ne güzel geçiniyorduk
    (How well we were living)
    Bize ne oldu böyle
    (What happened to us so)
    Hep beraber ağlıyorduk
    (We were crying altogether)
    Bize ne oldu söyle
    (What happened to us, tell)

    Okudum birer birer
    (I read one by one)
    Yazdığın notları
    (the notes that you wrote)
    Hep ayrılığı söyler
    (Always tells seperation)
    Hep bir kaçıþ satırları
    (Their lines are always an escape)

    Istanbul benden büyük
    (Istanbul is greater than me)
    Onla baþa çıkamam
    I cannot cope with it)
    Küçücük ellerimle
    (With my itsy bitsy hands)
    Seni geri alamam
    (I cannot get back you)
    Sessiz tatsız çaresiz kaldım
    (I remained quiet, distasteful, helpless)
    ( was translated by bogazici)