Bende Bir İnsan+esmerin adi translation plz

Thread: Bende Bir İnsan+esmerin adi translation plz

Tags: None
  1. guzel said:

    Default Bende Bir İnsan+esmerin adi translation plz

    Hi guys
    can u translate these songs plzzz
    1-esmerin adi oya
    benzer gunese aya
    bir kuser/kizar bir naz eder
    opturmez doya doya

    esmerim bicim bicim
    olurem esmer icin
    esmerim bicim bicim
    olurem esmer icin
    alem bana dusmandir
    esmer sevdigim icin

    esmerin adi oya
    benzer gunese aya
    bir kuser/kizar bir naz eder
    opturmez doya doya

    esmer ata atladi
    tabancalar patladi
    esmer ata atladi
    tabancalar patladi
    esmer gelin giderken
    vaaahh vaaahh vaaahh vaaahh
    (soliim mi ben karismam sollim mi bak soylerim)
    sarisinlar catladi

    esmerin adi oya
    benzer gunese aya
    bir kuser/kizar bir naz eder
    opturmez doya doya
    .................................................. .....
    2-Bende Bir İnsan Oğluyum
    Bırak Beni Konuşayım
    Bir Başım Bir Beynim Vardır
    Bırak Beni Konuşayım
    Düşüneyim, Danışayım

    Beni Öldürüp Ağlama
    Böyle Bulanıp Çağlama
    Yazık Kolumu Bağlama
    Bırak Beni Konuşayım
    Düşüneyim, Danışayım

    Senin Dilin Benim Dilim
    Yakışmaz İnsana Zulüm
    İnsanım Hayvan Değilim
    Bırak Beni Konuşayım
    Konuştukça Düşüneyim

    Ya Sen Niçin Düşünürsün
    Düşündükçe Boşanırsın
    Halk Demeye Üşenirsin
    Bırak Beni Konuşayım
    Hep Gerçeğe Ulaşayım

    Düşünen Cahil Olamaz
    Cahil Kendini Bilemez
    Can Gider Fikir Ölmez
    Bırak Beni Konuşayım
    Cahilliği Biz Yenelim

    Mahzuni Halk İçin Ölsün
    Ben Giderim Dostlar Kalsın
    Koltuk Saray Sizin Olsun
    Bırak Beni Konuşayım
    İnsan Gibi Yaşayayım
    Yaşadıkça Düşüneyim
     
  2. guzel said:

    Default

    hey guys
    is it hard songs so no one translate it ????????
     
  3. Neslihan's Avatar

    Neslihan said:

    Default

    Guzel, the songs you sent are usually sang in local dialects and are not very easy to translate. I think you like Turkish folk music... But all the members of this forum are very talented and I dont think there is a song that they cant translate! The reason why some songs dont get translated very quickly these days is because it is exam time now and most members are revising for their exams.... (My fingers are crossed for everyone who are my friends here) I m trying to translate as much as I can but I only do so, when i am not busy at work.... As soon as the exam time is over I am sure translation requests will be dealt with much more quickly...

    First song
    1. The brunette's name is Oya
    Looks like the sun, the moon
    Sulks abit, acts coyly abit
    Does let me kiss till i m satisfied

    My brunette is one of a kind
    I can die for her
    My brunette is one of a kind
    I would die for her
    Everyone is my enemy
    Cos I love the burnette

    THe brunette jumped on a horse
    The guns got fired (x2)
    WHen the brunette was getting married
    vaaahh vaaahh vaaahh vaaahh
    (I am gonna confess, I dont care I gotta confess)
    All the blonds got jealous
    "I like this place and willingly could waste my time in it"
     
  4. guzel said:

    Default

    thx alot , can u or anyone else try to translate the second song plz