All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Turkish lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 11-10-2007, 05:34 AM   #1 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 102
Default Mantw - For parapono and other Mantw fans!

Merhaba arkadaslar,
Burda Mantw'nun sarkilarinin Turkce tercumesini bulabilirsiniz!

Για Όλες Τις Φορές
Butun zamanlar icin

Είναι κάποιες φορές
O bazi zamanlar
Που δε θα πρέπει να φορτώνουμε τα λάθη μας σε άλλους
hatalarimizla yetinmek zorunda kalmayacagiz
Είναι κάποιες φορές
O bazi zamanlar
Που θα'ταν άδικο να ρίξουμε σ'εκείνους την ευθύνη
sorumluluklarimizdan oylesine vazgecmek bir hata olucak
Είναι κάποιες φορές
o bazi zamanlar
Που δε θα πρέπει να διαλέξουμε τον εύκολο το δρόμο
kolay yolu secmek mecburiyetinde kalacagiz
Είναι κάποιες φορές
o bazi zamanlar
Όπου θα πρέπεινα πληρώσουμε εμείς στο τέλος μόνο
sonucta herneyse odenecek onu odeyecegiz

Γιά όλες τις φορές που με πληγώνεις
butun beni acittigin zamanlar icin
Για όλες τις φορές που αιμορραγώ
butun o zamalar icin kaniyorum
Ξέρω πως δε φταίει κανένας άλλος
Biliyorum baskasinin sucu degil
Φταίω μόνο εγώ που σ'αγαπώ
Seni sevdigim icin sadece kendim sucluyum

Ήταν κάποιες φορές
Bazi zamanlardi
Όπου τα μάτια μου βουρκώσανε σαν κοίταξαν εσένα
Gozlerim dolardi sanki sana bakiyor gibi
Ήταν κάποιες φορές
Bazi zamanlardi
Όπου δεν είχες άλλα ψέματα εσύ να πείς σ'εμένα
Bana soyleyecek baska yalanin kalmazdi
Ήταν κάποιες φορές
Bazi zamanlardi
Που τη ζωή μου με ανάγκασες με μαύρο να τη βάψω
hayatimi karaya boyamaya zorladigin zamanlar
Ήταν κάποιες φορές
Bazi zamanlardi
Όπου με έπεισες πως έπαψα για σένα να υπάρχω
bana herne dersen de senin icin var olmaktan vazgectigim zamanlardi
Neslihan is offline   Reply With Quote

Old 11-10-2007, 05:40 AM   #2 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 102
Μπλέ - Mavi

Έσβησες του φεγγαριού μου φώς
Sen (gokyuzundeki) ayimin isigini sondurdun
Σαν φωτιά που έγινε καπνός
tipki duman olmus ates gibi
Όνειρό μου θ'αποκοιμηθώ
Ruyama daliyorum
Μήπως και σε δώ
Ama seni gormuyorum

Σύννεφο μικρό ψάχνει για ουρανό κοντά σου
Kucuk bulut sana yakin bir gokyuzu ariyor
Βάφτηκα όλη μπλέ κάνεμε ουρανέ δικιά σου
Herseyi maviye boyayinca senin gokyuzlerin oluyor

Έσβησες σαν φλόγα του κεριού
Tipki mumun isigi gibi sondun
Ξαφνικά και νύχτωσε παντού
Birden bire ve gece karanligi coktu
Όνειρό μου χρώμα θαλασσί
Benim deniz rengi ruyam
Σ'αγαπώ πολύ...
seni cok seviyorum...

...δικιά σου, δικιά σου, δικιά σου...
.... Senin, SEnin, Senin ...
Neslihan is offline   Reply With Quote

Old 11-10-2007, 05:44 AM   #3 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 102
Paraponoooooo.... teleutea fora da baska zaman... ama soz veriyorum o istedigin sakrilari buraya postalayacagim..
Neslihan is offline   Reply With Quote

Old 11-10-2007, 09:01 AM   #4 (permalink)
Member
 
Join Date: Dec 2006
Reputation: 12
cok ama cok tesekkurler
ne zaman istersen ozaman cevir
hiiiccc acelesi yok..

bir ay-bir yıl yada 10 yıl sonra bile olabilir

aceleci biri degilimdir:$

gercekten tesekkurler
thanks a million
efharisto para polu
parapono_87 is offline   Reply With Quote

Old 11-10-2007, 10:07 AM   #5 (permalink)
Member
 
Join Date: Dec 2006
Reputation: 12
bu arada sanırım PWS ZEIS sarkısından devam edersen cok daha guzel olur :$

sonra PRODOSIA ve TELEYTEA FORA

bunlar aynı zamanda turkcesi de olan sarkilar oldugundan insan anlamını daha cok merak ediyo..

pws zeis - prodosia sarkiları PRODOSIA albumunde
teleytea fora ise GIA OLES THS FORES albumunde..
(sozlerine bakman icin)

parapono_87 is offline   Reply With Quote

Old 11-11-2007, 06:50 AM   #6 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 102
Τελευταία Φορά (Devami Var)
Son kez

Η τελευταία μας φορά
Sonumuzda
Δώρο Θεού ή συμφορά
Tanrinin hediyesi felaket
Δε μου μένει καιρός να σε πείσω
Seni aciktiracak kadar zamanim yok
Και το σώμα αυτό πέρνω πίσω
Ve vucuddan vazgeciyorum
Στην άδεια θέση μου θα βρείς
Hazirliksiz zamanimda bulacaksin beni
Ένα σημείωμα βροχής
Bir yagmur alameti
Μα στη θύελλα όταν ξυπνήσεις
Ama sen uyaninca firtinada
Να με δείς ξανά μη ζητήσεις
Tekrar goreceksin beni, arama

Σε κρατώ σφιχτά στα σκοτείνα
Seni sikica tutuyorum karanlikta
Τελευταία φορά
Son bir kez
Δε θα πώ το σ'αγαπώ ξανά
Tekrar seni seviyorum demeyecegim
Τώρα τίποτα πιά
Bundan sonra bir daha
Σε κρατώ σφιχτά στα σκοτείνα
Seni sikica tutuyorum karanlikta
Τελευταία φορά
Son defa
Σε κοιτώ και κάτι με πονά
Seni tutuyorum birsey beni acitiyor
Τελευταία φορά
Son defa

Πέντε και μισή
Saat Be$ bucuk
Σε ρωτάω σιωπηλά
Sana soruyorum sessizce
Πώς γίναν κομμάτια εκείνα τα φιλιά
Nasil o opu$ler paramparca oldu
Πέντε και μισή
Saat Be$ bucuk
Όνειρα κοιτάς
Sen ruyalar goruyorsun
Τέλειωσε, τέλειωσε τ'όνειρο για μας
Bitti, bitti bizim ruyalarimiz

Την τελευταία μας φορά
Sonumuzda
Βουρκώνει κάποια διαφορά
Bazi farkliliklari(mizi)n gozleri doluyor
Ήμουν μόνη και το βεβαιώνει
Ben yanlizdim ve bu kesindi
Δάκρυ υπογραφή στο σεντόνι
Carsaflarda goz yaslarinin imzalari
Εδώ αφήνω την καρδιά
Burda birakiyorum sana kalbimi
Στο μαξιλάρι τα κλειδιά
Yastikta anahtarlar
Δυο φιλιά στο χαλί να πετάξεις
Iki damla goz yasi dusmus halida, sil
Μα δε θα με βρείς μη με ψάξεις
Ama bulamayacaksin, beni arama

Ελληνικοί Στίχοι: Ελένη Γιαννατσούλια
Μουσική: Kayahan Acar
Ενορχήστρωση: Δημήτρης Πανόπουλος - ΩMEGA VIBES
Προγραμματισμός Computer: Δημήτρης Πανόπουλος - ΩMEGA VIBES
Neslihan is offline   Reply With Quote

Old 11-11-2007, 06:59 AM   #7 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 102
Πώς Ζείς
Nasil ya$iyorsun

Στο άσπρο μου σεντόνι πυκνό το χιόνι
Beyaz carsafimda kapkalin karlar
Με βοριάδες της σιωπής αν δε'ρθείς δε λιώνει
Sessizligin ruzgariyla, eger gElmezsen erimezler
Βρήκα χθές τα σ'αγαπώ που'πες με φεγγάρι
Dun seni seviyorum’larini buldum, ay isiginda soyledigin
Θα στο πώ είχαν κρυφτεί με ντροπή μες στο συρτάρι
Sana onu soyleyecegim, onlar utancla dolaplarda saklanmislar

Αχ γιατι η ζωή έτσι με παιδεύει
Ah neden hayat bana boyle zor
Όσα δίνει ξαφνικά μου τα κλέβει τελικά
Her ne verirse bana alir hepsini sonunda
Και αυτό το γράμμα που σου στέλνω
Ve bu sana gonderdigim mektup
Δεν είναι για να ξαναρθείς
Geri gelmen icin degil
Θέλω απλά να δώ πώς ζείς
Sadece nasil yasiyorsun bilmek istiyorum

Πώς ζείς και πώς περνάς
Nasil yasiyorsun, hayat nasil gidiyor
Με ποιό σώμα κοιμάσαι με θυμάσαι ή ξεχνάς
Kimin vucudunun yaninda uyuyorsun, beni hatirliyormusun, unuttunmu
Πού ζείς, που να'σαι
Nasil yasiyorsun, nerelerdesin
Τι καημούς να έχεις
Ne uzuntulerin var
Πώς μπορείς και πώς αντέχεις
Neler yapiyorsun, nasil dayaniyorsun
Να μη μου τηλεφωνείς
Etme bana telefon
Δεν είδες πώς τα χείλη στη λέξη φίλοι
Gormedin dost dudaklardaki sozler
Κύμα φέραν και βοριά σε καρδιά κοχύλι
Deli dalga oldular ve kuzey ruzgarlari kalpte deniz kabuklari
Η μορφή σου η φωνή με πάνε πίσω
Senin varligin sesin beni geri goturdu
Κι επεμβαίνει η λογική για να μην τηλεφωνήσω
Ve aklima mudahale ediyorum ki seni aramayayim.
Neslihan is offline   Reply With Quote

Old 11-11-2007, 07:04 AM   #8 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 102
Quote:
Originally Posted by parapono_87 View Post
cok ama cok tesekkurler
ne zaman istersen ozaman cevir
hiiiccc acelesi yok..

bir ay-bir yıl yada 10 yıl sonra bile olabilir

aceleci biri degilimdir:$

gercekten tesekkurler
thanks a million
efharisto para polu
rica ederim
you're welcome :P
parakalo...
Neslihan is offline   Reply With Quote

Old 11-12-2007, 12:34 PM   #9 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 102
]Προδοσία
Aldatmaca



Περνάω δοκιμασία
Zorluklardan geciyorum
Με σκέψεις χωρίς ουσία
Beni kalpsizce dusunuyorsun
Χαμένη Κάθε ελπίδα
Her umit kaybolmu$
Κι ο χρόνος μοιάζει παγίδα
Ve yillar tuzaga benziyor

Στις φευγαλέες ώρες κάθε δειλινού
Gunes Batiminin bitip gitmis her saatlerinde
Ψάχνω τα μάτια σου στο χρώμα τ'ουρανού
Gokyuzunun renginde gozlerinin rengini ariyorum
Μες τις φωνές και μες στα γέλια των παιδιών
Ψάχνω το θαύμα των δικών σου των φιλιών
Dostlugun, senin bir mucizeni ariyorum
Όλα αρχίζουν εδώ...
Hersey burda ba$liyor
Και τελειώνουν πάλι εδω...
Ve yine burda bitiyor…

Προδοσία, προδοσία
Aldatmaca, aldatmaca
Η δική σου απουσία
Senin yoklugun
Κι εγώ μες στα ενθύμιά σου
Ve ben senin mutlulugunda barinirken
Να περνώ δοκιμασία
Zorluklardan geciyorum
Προδοσία, προδοσία
Aldatmaca, aldatmaca
Στην καυτή μου φαντασία
Benim hayallerimin sicakliginda
Να'ρχεσαι σαν επισκέπτης
Gelsen bana misafir gibi
Kαι να κάνεις ανταρσία
Ve feyiz versen

Όλα αρχίζουν εδώ...
Hersey burda basliyor..
Και τελειώνουν πάλι εδώ...
Ve yine burda bitiyor…
Neslihan is offline   Reply With Quote

Old 11-17-2007, 03:41 PM   #10 (permalink)
Member
 
Join Date: Dec 2006
Reputation: 12
woowww
woooowwwww şok oldum

en harika sarkilari cevirmişsiinnn

hepsi superrr

yaaa nasıı tsk edebilirim bilemiyorummm

harikasınnn!!
parapono_87 is offline   Reply With Quote

Old 11-17-2007, 04:00 PM   #11 (permalink)
Member
 
Join Date: Dec 2006
Reputation: 12
ÇOK TEŞEKKÜR EDERİM
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ
Спасибо (Spasibo)
Danke
Arigatou
parapono_87 is offline   Reply With Quote

Old 11-17-2007, 04:10 PM   #12 (permalink)
Member
 
Join Date: Dec 2006
Reputation: 12
Arabic: شُكْرا
Chinese (Simplified): 多谢!
Chinese (Traditional): 多謝
Czech: děkuji
Danish: tak
Dutch: bedankt!
Estonian: tänan!
Finnish: kiitos
French: merci!
German: Danke
Greek: ευχαριστώ! επιφ.
Hungarian: kösz!
Icelandic: takk!
Indonesian: terima kasih!
Italian: grazie!
Japanese: ありがとう!
Korean: 고마워
Latvian: paldies!
Lithuanian: ačiū!
Norwegian: takk!
Polish: dzięki!
Portuguese (Brazil): obrigado!
Portuguese (Portugal): obrigado
Romanian: mersi!
Russian: спасибо!
Slovak: ďakujem
Slovenian: hvala
Spanish: ¡gracias!
Swedish: tack!
Turkish: Teşekkürler!, Sağol!
parapono_87 is offline   Reply With Quote

Old 11-17-2007, 04:21 PM   #13 (permalink)
Member
 
Join Date: Dec 2006
Reputation: 12
Σε κοιτώ και κάτι με πονά
Seni tutuyorum birsey beni acitiyor


"sana bakiyorum ve birsey beni acitiyor"
diye cevirmistin daha once.. KOITW kelimesine baktim... BAKMAK anlamina geliyomus.. herhalde dalginligina geldiii.. ben o sekilde kaydettim.

simdi ewdekiler yatiyor ve ben mando dinliiceegim)
parapono_87 is offline   Reply With Quote

Old 11-17-2007, 09:45 PM   #14 (permalink)
Member
 
Join Date: Dec 2006
Reputation: 12
PRODOSIA sarkisinda 2. paragraf in ortasinda bi satırı gormemissin sanırım bak şunu çevirmemişin:

Μες τις φωνές και μες στα γέλια των παιδιών

haberin olsun neslihann...

bu arada gece bitti saat sabah in 6 si oldu ben daha yatmadim, müzik dinliyorum cevirilerin cok degerli benim icin bunu bilmeni isterim
parapono_87 is offline   Reply With Quote

Old 11-18-2007, 06:11 AM   #15 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 102
Canim hic onemli degil, rica ederim, benim icin bir zevk egerki sana yardimci olabildiysem ne mutlu!!

Bu arada

Μες τις φωνές και μες στα γέλια των παιδιών - Seslerde ve cocuklarin guluslerinde anlamina geliyor.
__________________
"I like this place and willingly could waste my time in it"
Neslihan is offline   Reply With Quote

Old 11-18-2007, 06:15 AM   #16 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 102
Quote:
Originally Posted by parapono_87 View Post
Σε κοιτώ και κάτι με πονά
Seni tutuyorum birsey beni acitiyor


"sana bakiyorum ve birsey beni acitiyor"
diye cevirmistin daha once.. KOITW kelimesine baktim... BAKMAK anlamina geliyomus.. herhalde dalginligina geldiii.. ben o sekilde kaydettim.

simdi ewdekiler yatiyor ve ben mando dinliiceegim)
Haha Evet biraz dikkatii vermedigim zamanima denk gelmis sanirim cunku onun hemen uzerindeki kitada 'Σε κρατώ σφιχτά στα σκοτείνα' diyor, 'Σε κρατώ, seni tutuyorum anlamina geliyor, gerci o kadar dikkatsiz degilimdir, sanirim Σε κοιτώ ya bakinca, 'Σε κρατώ gibi gordum... haha gidip bir gozlerime baktirmam lazim.... :P:P
__________________
"I like this place and willingly could waste my time in it"
Neslihan is offline   Reply With Quote

Old 11-18-2007, 01:13 PM   #17 (permalink)
Member
 
Join Date: Dec 2006
Reputation: 12
cok tesekkurler

mando nun sarki sozlerini anlama konusunda ümidim kalmamıştı
hele hele türkçe anlama ümidim sıfırdı

cunku ingilizce ceviri bile bulunmuyo:$
parapono_87 is offline   Reply With Quote

Old 11-19-2007, 04:15 AM   #18 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 102
Sen istedigin diger sarkilarin isimlerini yaz ben sana zaman buldukca cevirir buraya postalarim. Bu arada sabahtan youtube de fotia sta prepei sarkisina baktim, daha burda kimseler yokken, aman tanrim o ne guzellik sanki o sertab erenerin klibindeki cirkin, yamuk di$li mantw gitmis yerine baska dunya guzeli bir kadin gelmis.... tanrim su makyaj insani rezilde ediyor, vezirde...
__________________
"I like this place and willingly could waste my time in it"
Neslihan is offline   Reply With Quote

Old 11-19-2007, 08:24 AM   #19 (permalink)
Member
 
Join Date: Dec 2006
Reputation: 12
yaa ben youtube da hic mando klipi bulamiyorum hemen bakicam. mando manto mantw μαντώ hepsini aratmisimdir ben.. bakalim.. bende mando nun hic videokipi de yok.. mesela bu gia oles tis fores in video su varmis sanirim eski bi sitesinde gordum (ölü bi link) bende sadece ASK_FOS var)

bu arada sarki olarak sunlarla devam edebilirsin...

ΣΕ ΑΛΛΗ ΔΙΑΣΤΑΣΗ (2000) albumunden:::

pio polu
fovamai
e...kai...
ola arhizoune xana

CUNKU BU 4 SARKI BENIM ILK ALDIGIM MANDO ALBUMU OLAN BEST OF ALBUMDE VAR EN COK BILDIGIM SARKILAR
parapono_87 is offline   Reply With Quote

Old 11-21-2007, 04:44 AM   #20 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 102
Πιό Πολύ
Daha fazla

Μια συγγνώμη και δυό λόγια τυπικά
Bir ozur ve iki cift tipik soz
Δε μου φτάνουν πιά
Yetmiyor artik bana
Ένα δάκρυ που ζητάει παρηγοριά
Benden rahatlik bekleyen bir goz yasi
Δε μου φτάνει πιά
Yetmiyor artik bana

Αυτή τη φορά...
Bu kez
Αυτή τη φορά...
Bu kez
Πιό πολύ θέλω να πονάς, να παρακαλάς
Daha cok aci cekmeni istiyorum, ve beni istemeni
Το θέλω πιό πολύ, πιό πολύ
Daha cok istiyorum bunu, daha cok, daha cok
Πιό πολύ να σε δώ να κλαίς, και σ'αγαπώ να λές
Daha cok aglarken gormeyi seni, ve bana seni seviyorum demeni
Το θέλω πιό πολύ, πιό πολύ
Bunu daha cok istiyorum, daha cok, daha cok

Μια συγγνώμη κι ένα χάδι τρυφερό
Bir ozur bir sicak kucaklama
Δεν ειν'αρκετό
yeterli degil
Αν με θέλεις, τότε βγάλε απ'το μυαλό
eger beni istiyorsan, cikar aklindan o zaman
Τον εγωισμό
bencilligi

Μια συγγνώμη μόνο
sadece bir ozur
Ένα χάδι μόνο
sade bir kucaklama
Δεν μπορώ να δεχτώ, δεχτώ, δεχτώ
Daha kabul edemiyorum, kabul, kabul
Μια συγγνώμη μόνο
Sadece bir ozur
Ένα δάκρυ μόνο
Sadece bir goz yasi
Δεν μου φτάνει γι'αυτό, γι'αυτό, γι'αυτό...
Bana daha yetmiyor, ondan ondan ondan...

Στίχοι: Ναταλία Γερμανού
Μουσική: Μαντώ
Ενορχήστρωση: Positive Energy
Προγραμματισμός Computer: Positive Energy
__________________
"I like this place and willingly could waste my time in it"
Neslihan is offline   Reply With Quote

Old 11-21-2007, 04:55 AM   #21 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 102
Φοβάμαι
Korkuyorum

Ένας ήλιος να μου γελάει καθε μέρα πιό πολύ
Bir gunes, artik bana hersabah gulumsemeyen
Το φεγγάρι να μου μιλαει κατ'ευθείαν στην ψυχή
Ay, benimle ruhuma i$iyarak konusan
Τώρα πέφτεις στην καρδιά μου δώρο απ'τον ουρανό
Simdi kalbime gokyuzunden armagan dusuruyorsun
Και ανοίγω την αγκαλιά μου που'χε κλείσει από καιρό
Ve uzun zamandir kapali tuttugum kucagimi (kollarimi) aciyorum

Κι όμως φοβάμαι, φοβάμαι, φοβάμαι
Ama korkuyorum, korkuyorum, korkuyorum
Να μη μου φύγεις και χαθώ
Ayrilma benden, kaybolmayayim (hayatindan)
Μα εγώ φοβάμαι, φοβάμαι, φοβάμαι
ama ben korkuyorum, korkuyorum, korkuyorum
Να μην τελειώσει τ'όνειρο
Bitmesin bu ruya
Γιατί φοβάμαι, φοβάμαι, φοβάμαι
cunku korkuyorum, korkuyorum, korkuyorum
Πως πάλι μόνη θα βρεθώ
yine yanliz basima kalirim diye
Κι όταν τα βράδια μονάχη κοιμάμαι
ve geceleri yanliz uyumaktan
Νομίζω πως θα τρελαθώ
sanirim aklimi kaciririm

Ένα αστέρι μπροστά μου πέφτει και'γω κάνω μια ευχή
Kar$ida bir yildiz kaydi bende bir dilek tutuyorum
Να κοιτάζω στον καθρέφτη και να βλέπω εμάς μαζί
bakayim aynaya ve ikimizi beraber goreyim diye
Η αγάπη που μας ενώνει πάντα να'ναι δυνατή
Bizi birlestiren bu ask herzaman zor olucak
Και το πά