All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Turkish lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 11-14-2007, 02:45 PM   #1 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Mar 2007
Reputation: 10
Default Tutuklu - Sezen Aksu +Yemen Türküsü Düriye Keskin

hi guys
can u translate these songs plz
1-Ne senden öncesi
Ne senden sonrası
Ne senden öncesi
Ne senden sonrası

Ayrılık aman
Ölümden yaman
Geçmiyor zaman geçmiyor
Ne anam, babam
Ne hoş hatıram
Yetmiyor canım yetmiyor

Ben sende tutuklu kaldım
Kendi hayatımdan çaldım
Yedi cihan dolandım
Bana mısın demiyor

Ben sende tutuklu kaldım
Kendi hayatımdan çaldım
Yedi cihan dolandım
Bana mısın demiyor

Sakladım gözlerimi
Sustum hep sözlerimi
Yandım yar közlerimi aah...
Savur savur bitmiyor

Ben sende tutuklu kaldım
Kendi hayatımdan çaldım
Yedi cihan dolandım
Bana mısın demiyor
................................................
2-Havada bulut yok bu ne dumandır
Mahlede ölü yok bu ne figandır
şu Yemen elleri ne yamandır

Ah o yemendir gülü çimendir
Giden gelmiyor acep nedendir

Burası Huş’tur yolu yokuştur
Giden gelmiyor acep ne iştir

Kışlanın önünde redif sesi var
Bakın çantasında acep nesi var
Bir çift kundurayla bir de fesi var

Ah o yemendir gülü çimendir
Giden gelmiyor acep nedendir

Burası Huş’tur yolu yokuştur
Giden gelmiyor acep ne iştir
guzel is offline   Reply With Quote

Old 11-17-2007, 12:35 PM   #2 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 102
-Ne senden öncesi
Neither pre-you*
Ne senden sonrası
Nor post-you
Ne senden öncesi
Neither before you
Ne senden sonrası
Nor after you

Ayrılık aman
THe separation is
Ölümden yaman
harder than death
Geçmiyor zaman geçmiyor
THe time doesnt pass
Ne anam, babam
Neither my mum nor my dad
Ne hoş hatıram
Nor my happy memories
Yetmiyor canım yetmiyor
Nothing fulfills me my darling, nothing

Ben sende tutuklu kaldım
I am stuck with you
Kendi hayatımdan çaldım
I stole from the days of my own life
Yedi cihan dolandım
I have been around the world
Bana mısın demiyor
But nothing helps me at all

Ben sende tutuklu kaldım
I am stuck in you
Kendi hayatımdan çaldım
I stole fromt he days of my own life
Yedi cihan dolandım
I have been around the world
Bana mısın demiyor
It doesnt help at all

Sakladım gözlerimi
I hid my eyes
Sustum hep sözlerimi
I kept all my words quiet
Yandım yar közlerimi aah...
I got burned my darling and my ashes
Savur savur bitmiyor
have been scattered but there is still more



*like an important historical period, PRE as in, before a historical event and POST as in after that event. She uses this to illustrate that meeting him almost divided her life into two major periods, before and after him. (Abit like how we say before an after christ. Time starts with the his birth..)
THe reason why she uses neither, nor is because she is neither happy before him nor after. Hope that explains the meaning of this verse...
__________________
"I like this place and willingly could waste my time in it"
Neslihan is offline   Reply With Quote

Old 11-17-2007, 12:54 PM   #3 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 102
Havada bulut yok bu ne dumandır
There is no cloud in the sky, whats that fog
Mahlede ölü yok bu ne figandır
Noone in the neighbour died, whats that mourning
şu Yemen elleri ne yamandır
these Yemeni hands are so violent

Ah o yemendir gülü çimendir
Ah it is Yemen*, its rose is like grass
Giden gelmiyor acep nedendir
Those who go there never come back, I wonder why

Burası Huş’tur yolu yokuştur
Here is quite nice, it has steep roads
Giden gelmiyor acep ne iştir
But those who leave never come back, whats the deal

Kışlanın önünde redif sesi var
In front of the barracks, A redif** makes noise
Bakın çantasında acep nesi var
Look to see what is in his bag
Bir çift kundurayla bir de fesi var
He has a pair of shoes and a fes***

Ah o yemendir gülü çimendir
Ah it is Yemen, its rose is like grass
Giden gelmiyor acep nedendir
Those who go never come back, i wonder why

Burası Muş’tur yolu yokuştur
Here is Mush****, with steep roads
Giden gelmiyor acep ne iştir
Those who leave never come back what is the deal

*The republic on the southwestern shores of the Arabian Peninsula on the Indian Ocean;
**A reserve force in the Turkish army, or a soldier of the reserve.
*** Ottaman Turkish hat, not worn since the 'Clothes Reform Legistation'
**** A province in Eastern Turkey

P.S. North Yemen was a part of the Ottaman Empire until it becae independent in 1918. So in this song it is not mentioned as an Arabic land but as a part of Ottoman Empire. It is however also expressing the political conflict between the Egyptian Sunni caliphs, Zaidi imams, and the Ottoman authorities at the time.
__________________
"I like this place and willingly could waste my time in it"

Last edited by Neslihan : 11-17-2007 at 03:31 PM.
Neslihan is offline   Reply With Quote

Old 11-18-2007, 06:28 AM   #4 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Mar 2007
Reputation: 10
thx alot for ur nice translation
guzel is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules



All times are GMT -6. The time now is 01:16 AM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1