Turkish-english please

Thread: Turkish-english please

Tags: None
  1. Gwendolaline said:

    Arrow Turkish-english please

    Can anyone translate these sentences for me please? They are pieces from a conversation from Asmali Konak that I can't translate with a dictionary :-(.


    Ben bilmiyorum
    Sen kendin istiyorsun boyle olmasini
    Ne abiler biter nede ablalar.
    Ben herkesin mutlu olmasini istiyorum
    Batan gunes benide alirmisin.
    Bikmisin yasamaktan, hic bir sey beni mutlu etmiyor, kimsenin sucu yok. Tek suclu BENIM
    Ben sadese mutlu olmak istiyorum
    Last edited by Gwendolaline; 11-16-2007 at 02:52 PM. Reason: to short
     
  2. Volcano1985's Avatar

    Volcano1985 said:

    Default

    I don't know
    You want it to be so by yourself
    Neiter sisters come to the end nor brothers
    I want everybody to be happy
    The sun which is going down,can u take me too ?
    I am fed up living,nothing makes me happy, no one is guilty,the guilty is me
    I just want to be happy
    Hasta Siempre Comandante...(Left the forum 28-04-2008)
     
  3. Gwendolaline said:

    Default

    It continues:

    Butun insanlar EGOIST
    Kara kiz. uyku saati geldi yarin yine ise gidecegim
     
  4. Volcano1985's Avatar

    Volcano1985 said:

    Default

    Butun insanlar EGOIST
    Kara kiz. uyku saati geldi yarin yine ise gidecegim

    Whole humans are egoist
    Black girl,the slepping time has come,I will go to the work tomorrow again
    Hasta Siempre Comandante...(Left the forum 28-04-2008)
     
  5. Gwendolaline said:

    Default

    And the last one:

    Kavat koylu

    Thanks Vocano!
    Gwen
     
  6. Volcano1985's Avatar

    Volcano1985 said:

    Default

    Köylü means peasant, Kavat must be a region name
    Hasta Siempre Comandante...(Left the forum 28-04-2008)