here are the lyrics and the translation, i'm almost sure you'll be disappointed
some preliminary notes:
kolbastı or
bastı is a folk dance seen on the video peculiar to that locality. here
kol is an armed troop in charge of protecting the order and security in rural areas, outside the police responsibility zones. as mentioned later in the lyrics, this is
jandarma (from french
gendarme), somewhat similar to the rangers.
bastı, past tense from
basmak, means busted (for police). surprisingly, the two words almost sound and mean the same in this sense. so the meaning is "the gendarme busted". the reason to name the dance with this phrase has to do with something in the early years of the turkish republic, which i won't attempt to explain.
uşak is a manservant, but in that locality, a child or a pal.
uşaklar means folks.
manita is a slang word for girlfriend.
avoidance recommended.
some words are pronounced according to the local dialect.
---
the lyrics as sung in the video:
arafili farozi
(i presume these are names of places [town, village or district])
mahallenin bastısı
the bastı of the district
oynayalım uşaklar
let's dance, folks
trabzon kolbastısı
the kolbastı of trabzon
(refrain)
amman kızı çeçen kızı
oh girl, chechen girl
sen allar giy ben kırmızı
you dress in scarlet, i, in red
çıkalım dağların başına
let's ascend the head of mountains
sen gül topla nergisi
you pick up rose, i, daffodil
hadi kızım yandan yandan yandan
come on my girl sideways
biz korkmayız ondan bundan
we don't fear anybody (lit., of that, of this)
hem anandan hem babandan
neither of your mother, nor of your mother
biz korkmayız jandarmadan
we don't fear the gendarme
değirmendere, taksim
değirmendere, taksim (names of places)
yenicuma, ganitam
yenicuma, my ganita (names of places)
boztepe, uzunkumlu
boztepe, uzunkumlu (names of places)
on sekizlik manitam
my manita is 18 (years old)
(refrain)
soldoy'dan (?) isfela'dan (?) (i'm not sure of the spellings)
through soldoy, through isfela
gidelim hamsiköy'e
let's go to hamsiköy
canlarım kurban olsun, bu canlar kurban olsun
let my souls be sacrificed, let these souls be sacrificed
senin gibi güzele
for a beauty like you.
(refrain)