Istanbul'u dinliyorum gozlerim kapali!
As an istanbul lover, I wanted to contribute to this forum by submitting the translation of this beautiful poem. I found this translation on a website and was blown away by it. I hope you all will enjoy reading this as much as i did.
regards
Diana
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Im listening to Istanbul, my eyes are closed
Önce hafiften bir rüzgar esiyor;
At first a soft wind blows
Yavaş yavaş sallanıyor
Slowly trembles
Yapraklar ağaçlarda;
The leaves on the trees
Uzaklarda, çok uzaklarda,
Far away, so far away
Sucuların hiç durmayan çıngırakları
unheard bells of water-sellers
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı.
Im listening to Istanbul, my eyes are closed.
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Im listening to Istanbul, my eyes are closed
Kuşlar geçiyor, derken;
Then the birds fly by
Yükseklerden, sürü sürü, çığlık çığlık.
High, in groups they fly screaming
Ağlar çekiliyor dalyanlarda;
At the harbours the fishnets are pulled
Bir kadının suya değiyor ayakları;
The feet of a woman touches the sea
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı.
Im listening to Istanbul, my eyes are closed
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Im listening to Istanbul, my eyes are closed
Serin serin Kapalıçarşı
The indoor-market is so cool
Cıvıl cıvıl Mahmutpaşa
*Mahmutpasa* is so noisy
Güvercin dolu aVlular
The gardens full of pigeons
Çekiç sesleri geliyor doklardan
From the workplaces comes the sound of hammers
Güzelim bahar rüzgarında ter kokuları;
The beautiful spring breeze smells of sweat
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı.
Im listening to Istanbul, my eyes are closed
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Im listening to Istanbul, my eyes are closed
Başımda eski alemlerin sarhoşluğu
I get high on old civilisations
Loş kayıkhaneleriyle bir yalı;
A mansion by the shipmakers' workshops
Dinmiş lodosların uğultusu içinde
Inside there the sound of the winds are quiet
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı.
Im listening to Istanbul, my eyes are closed
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Im listening to Istanbul, my eyes are closed
Bir yosma geçiyor kaldırımdan;
A prostitute walks on the pavement
Küfürler, şarkılar, türküler, laf atmalar.
Swearwords, pop songs, folk songs, insults
Bir şey düşüyor elinden yere;
Something falls down from her hands
Bir gül olmalı;
It must be a rose
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı.
Im listening to Istanbul, my eyes are closed
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Im listening to Istanbul, my eyes are closed
Bir kuş çırpınıyor eteklerinde;
A bird is flapping at your skirt
Alnın sıcak mı, değil mi, biliyorum;
I dont know if your brow is hot or not
Dudakların ıslak mı, değil mi, biliyorum;
I dont know if your lips are wet or not
Beyaz bir ay doğuyor fıstıkların arkasından
Just behind the peanut trees arises a white moon
Kalbinin vuruşundan anlıyorum;
I can tell from the way your heart is poundering
İstanbul'u dinliyorum.
Im listening to Istanbul
|