youtube
Güzelliğin on par'etmez (ie, para etmez)
your beauty wouldn't have been worth a penny (lit., ten pennies)
Güzelliğin on par'etmez
Bu bendeki aşk olmasa
Eğlenecek yer bulaman (ie, bulamazsın)
Gönlümdeki köşk olmasa
your beauty wouldn't have been worth a penny
if it hadn't been for this love in me
you wouldn't have found a place to stay (or, to amuse yourself)
if it hadn't been for the mansion in my heart
Tabirin sığmaz kaleme
Derdin dermandır yareme (ie, yarama)
İsmin yayılmaz aleme
Aşıklarda meşk olmasa
pens are unable to describe you
my suffering for you is the cure for my wound
your name wouldn't have spread around the world
if it hadn't been for the recitation of poets/minstrels/lovers (*)
Kim okurdu kim yazardı
Bu düğümü kim çözerdi
Koyun kurt ile gezerdi
Fikir başka başk'olmasa (ie, başka olmasa)
who would read, who would write
who would undo this knot
wolves would have walked around with lambs
if (their) minds hadn't been so different
Güzel yüzün görülmezdi
Bu aşk bende dirilmezdi
Güle kıymet verilmezdi
Aşık ve maşuk olmasa
your beautiful face wouldn't have been seen
this love wouldn't have resurrected in me
roses wouldn't have been valued
if it hadn't been for lovers and the loved
Senden aldım bu feryadı
Bu imiş dünyanın tadı
Anılmazdı Veysel adı
O sana aşık olmasa
i took this scream from you
it was the taste of the world
the name veysel wouldn't have been remembered
if he hadn't loved you
---
(*) meşk is actually practicing music, drawing etc.