All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Turkish lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 03-31-2008, 04:37 AM   #1 (permalink)
Member
 
Join Date: Feb 2008
Location: Moscow. Russia
Reputation: 11
Question Çilek - Please help!

Çilek

kapına güller koyan
telefonda dinleyip susan
gölgen gibi peşinde koşan
bendim ben,bendim ben

camına taş atıp kaçan
içip içip ağlayan
yoluna sevdiğim yazan
bendim ben,bendim ben

çilek dudaklarına yapışıp kalıcam
gözlerinden kalbine akıcam
yar senin için bu şehri yakıcam
senin aklını, aklını alıcam

I'm trying to translate this little song, but i don't understand some of the phrases (I've marked them with red colour). Please, help me!
AndaribnMuzibek is offline   Reply With Quote

Old 03-31-2008, 05:26 AM   #2 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Oct 2007
Reputation: 10
well it looks like u got the lyrics as how we ..8young)ppl spell in street language * bendim=it was me (he is saying like i was the one who did those for u) *çilek dudaklarına yapışıp kalacam=i ll stuck with ur strawberry lips(kiss them) * gözlerinden kalbine akacam=i ll come from ur eyes through ur heart (like i ll be in ur heart ) *yar senin için bu şehri yakacam= dearling i ll burn this city for u *senin aklını alacam=i ll get ur mid( it is like finally u ll be mine)
pheobe is offline   Reply With Quote

Old 03-31-2008, 07:43 AM   #3 (permalink)
Member
 
Join Date: Feb 2008
Location: Moscow. Russia
Reputation: 11
pheobe ! Thank you very much for your explanation!
AndaribnMuzibek is offline   Reply With Quote

Old 04-01-2008, 07:34 AM   #4 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Oct 2007
Reputation: 10
well u r welcome.!u can ask more if u need
pheobe is offline   Reply With Quote

Old 04-01-2008, 01:37 PM   #5 (permalink)
Senior Member
 
marmaris's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Izmir/Turkiye
Reputation: 82
Send a message via MSN to marmaris
are u russian?=)
marmaris is offline   Reply With Quote

Old 04-01-2008, 03:00 PM   #6 (permalink)
Member
 
Join Date: Feb 2008
Location: Moscow. Russia
Reputation: 11
Yes I am!
AndaribnMuzibek is offline   Reply With Quote

Old 04-02-2008, 03:20 AM   #7 (permalink)
Moderator
 
aksios's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: In the best utopia ever!!!
Reputation: 265
Send a message via MSN to aksios
by the way
gözlerinden kalbine akıcam: i will flow from your eyes to your heart
this is word by word translation, meaning is about the same, by looking in your eyes, i will get into your heart, conquer it!
aksios is offline   Reply With Quote

Old 04-02-2008, 03:53 AM   #8 (permalink)
Member
 
Join Date: Feb 2008
Location: Moscow. Russia
Reputation: 11
Thanx, aksios!
And two more questions:
1. "içip içip ağlayan" - what does it mean? ("mauldin"-?)
2. "yoluna sevdiğim yazan"- does it mean "I was writing on your way that I love you"?
AndaribnMuzibek is offline   Reply With Quote

Old 04-02-2008, 04:05 AM   #9 (permalink)
Moderator
 
aksios's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: In the best utopia ever!!!
Reputation: 265
Send a message via MSN to aksios
1: iç-: to drink, içip içip: by drinking, -ıp, -ip makes a verb adverb and ağla-: to cry -an, -en is added to verb to show that a person does it like
gelen adam: man who is coming
seven insan: person who is loving, or who loves
so: içip içip ağlayan: the one who cries by drinking
2:yol: way, road sev-:to love yaz-: to write
so:yoluna sevdiğim yazan: the one who writes 'my love' on your way
sevdiğim means: the one i love, it is used like 'my love' as well.
hope i could tell it clear
aksios is offline   Reply With Quote

Old 04-02-2008, 03:45 PM   #10 (permalink)
Member
 
Join Date: Feb 2008
Location: Moscow. Russia
Reputation: 11
Quote:
Originally Posted by aksios View Post
...so: içip içip ağlayan: the one who cries by drinking
O.K., aksios. Thank you very much! But I still don't understand , how to translate "içip içip ağlayan" in context of the lyrics:

camına taş atıp kaçan
The one, who throws stone to your window and runs away,
içip içip ağlayan
?????????????????????????????????????????????????? ????????????
yoluna sevdiğim yazan
Who writes "my love" on your way-
bendim ben,bendim ben
It was me, it was me.

If " the one who cries by drinking"- does it mean, that guy from the song has severe problems with alkohol caused by unhappy love?
AndaribnMuzibek is offline   Reply With Quote

Old 04-02-2008, 04:03 PM   #11 (permalink)
Moderator
 
aksios's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: In the best utopia ever!!!
Reputation: 265
Send a message via MSN to aksios
yes dear,you understand it, thats it , because of his love he drinks ,maybe not that severe but he uses drinks with alcohol, he feels sad because she doesnt accept him or love him and he goes and drinks and cries. so
içip içip ağlayan: the one who drinks and cries
i remember that i translated this song anyway, hope its clear now
aksios is offline   Reply With Quote

Old 04-02-2008, 04:13 PM   #12 (permalink)
Member
 
Join Date: Feb 2008
Location: Moscow. Russia
Reputation: 11
aksios, now everything is clear! Thank you veeeeeery much!
AndaribnMuzibek is offline   Reply With Quote

Old 04-02-2008, 04:15 PM   #13 (permalink)
Moderator
 
aksios's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: In the best utopia ever!!!
Reputation: 265
Send a message via MSN to aksios
you are welcome, come again!
aksios is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules



All times are GMT -6. The time now is 08:56 AM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1