|
Makam: Kürdilihicazkar
Usül: Semai
Beste: Avni Anıl
Güfte: Şahin Çandır
Öyle dudak büküp hor gözle bakma
Bırak küçük dağlar yerinde kalsın
Çoktan unuturdun ben seni çoktan
Ah bu şarkıların gözü kör olsun
don't look down on (me) with those contemptuous eyes curling your lip
let the small mountains stay where there are (*)
i'd have forgotten you long ago
oh, may the eyes of these songs go blind (**)
Güzelsen güzelsin yok mu benzerin
Goncadır ilk hali bütün güllerin
Aklımda kalmazdı yüzün ellerin
Ah bu şarkıların gözü kör olsun
you're beautiful, so what, are you unmatched?
the early state of all roses is a bud
i wouldn't have remembered neither your face nor your hands
oh, may the eyes of these songs go blind
Bir gülüşün var ki kaş çatar gibi
En güzel sözlerin azarlar gibi
Hiç bağlanır mıydım çocuklar gibi
Ah bu şarkıların gözü kör olsun
your smile is like frowning
your nicest words are like rebuke
would i have tied to you like a child
oh, may the eyes of these songs go blind
Sonunda tuz bastım gönül yarama
Nice dağlar koydum nice arama
Seni terkedip de gitmek var ama
Ah bu şarkıların gözü kör olsun
i finally rubbed salt in my heart wound
many a mountains did i put between you and me
i'd have been gone leaving you, but
oh, may the eyes of these songs go blind
---
(*) an allusion to the expression küçük dağları ben yarattım demek, meaning to appear as if saying "i created the small mountains", implying one's vanity or conceit.
(**) gözü(n) kör olsun/olmasın (inşallah) or gözü kör olasıca/olmayasıca is an affectionate rebuke, and usually it's not a curse and not meant literally. the meaning of these lines is i'd have forgotten you long ago if it were not for these songs. other lines can be interpreted in the same way.
Last edited by ilkin : 04-03-2008 at 02:00 PM.
|