Can anyone find the lyrics of Ismail Hazar, the song Hazanim, amd translate them into english???
I hope so!!
Montse
Can anyone find the lyrics of Ismail Hazar, the song Hazanim, amd translate them into english???
I hope so!!
Montse
Last edited by Montserrat; 04-05-2008 at 09:23 AM. Reason: forgot to write I needed the translation aswell
YouTube
---
hazan, meaning fall (autumn), may also be used as a female name. furthermore, as autumn reminds of seperation and decline of nature, and consequently death (winter), the word hazan connotes the word hüzün, meaning sorrow, as the similarity of the consonants further suggests (they're not of the same root; hüzün is from arabic, and hazan, from persian[*]). i'm sure i won't be able to keep them all in the translation, so it's up to the reader to think of all the meanings and connotations together.
---
Hazanım
my hazan
Gittin ya ah canım içimde korkular var
you're gone now, oh my life, i have fears in me
Dönülmez yoldasın ağlarım dokunsalar
you're on the road of no return, i'll cry if somebedy touches me (**)
Vurulur düşerim yoluna bedenim ölüme yanaşır
i'd be shot and fell on your road, my body gets near to death
(ie, i'll hit the road after you even if it brings me to death)
Gidenim güzelim hazanım o kokun tenime karışır
my going one, my beauty, my hazan, that smell of yours lingers on my skin
Yad elde yar yar
in foreign lands, darling
Ah canda isyan var
oh, riot in my soul
Neredesin kimlesin herşeyim
where are you, with whom are you, my everything
Ya sen gel ya da ölüm gelsin
either you come or let death come
---
(*) trivia: mahzun, meaning sad, sorrowful, comes from arabic hüzün. nowadays it's widely misspelled even in proper names, as in the name mahsun kırmızıgül.
(**) dokunsalar ağlayacağım. this is an idiom meaning i'm so sad that if somebody says a word about, or reminds me of, the incident i'll immediately start crying. here touch isn't in literal sense.
Wow.. you're a perfectionist arn't you..
Well done..thank you so much!
Montse
I'm a proffesional translater spanish-dutch. I recognise a pro when I see one ;-)
We'll keep in touch, if you please.
Thanks and keep up the good work!
Montse