All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Turkish lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 04-23-2008, 08:00 AM   #1 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Nov 2007
Reputation: 14
Default 1 sentence

can someone please tell me what this means?

ben mim'e aşık bir nûn'um!
cameronparkhurst is offline   Reply With Quote

Old 04-23-2008, 10:42 AM   #2 (permalink)
Senior Member
 
Lux_Aeterna's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Location: Bursa
Reputation: 19
Quote:
Originally Posted by cameronparkhurst View Post
can someone please tell me what this means?

ben mim'e aşık bir nûn'um!
Sorry this sentence isn't turkish.

Just joking.

This sentence belong to old ottoman language. And i guess we can translate it as " I am a sword who in love with Sheath."
__________________
νι∂єσ мєℓισяα ρяσвσqυє ∂єтєяισяα ѕєqυσя...
Lux_Aeterna is offline   Reply With Quote

Old 04-23-2008, 11:12 AM   #3 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Nov 2007
Reputation: 14
okay ummm what is the meaning of that? to be a sword inlove with a sheath? and thank you for translating it
a sword and a sheath go together--the sword fits into the sheath...I am missing the meaning...PLEASE help
cameronparkhurst is offline   Reply With Quote

Old 04-23-2008, 12:08 PM   #4 (permalink)
Senior Member
 
Lux_Aeterna's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Location: Bursa
Reputation: 19
Hmm well i try to explain different. Imagine a sword and that sword adore deeply its own sheath. And do not wanna seperate from it.
__________________
νι∂єσ мєℓισяα ρяσвσqυє ∂єтєяισяα ѕєqυσя...
Lux_Aeterna is offline   Reply With Quote

Old 04-23-2008, 05:27 PM   #5 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Nov 2007
Reputation: 14
thank you
cameronparkhurst is offline   Reply With Quote

Old 04-23-2008, 08:53 PM   #6 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Jan 2008
Reputation: 26
mim (م) is for m, the 24th letter of the arabic alphabeth, and nun (ن) is for n, the 25th. in classical turkish poetry, mim refers to muhammad the prophet, since his most famous four names include it, viz, muhammad, mustafa, ahmad and mahmud. of these four, the three (muhammed, ahmed and mahmud) are of the same root, HMD (حمد). mustafa, meaning chosen or purified, is almost always used as an attribute to muhammad, as muhammad mustafa.

according to the context, nun must be the first letter of the name of who utters the sentence.

so the meaning is i'm an n who is in love with m. or just, i love muhammad the prophet.

---
lux æterna: yes, an ottoman-turkish dictionary lists sword as one of the meanings of nun, which i didn't know and never seen it being used in this sense, but mim has nothing to do with a sheath according to the ottoman or arabic dictionaries i have; so the meaning is most likely as above.
ilkin is offline   Reply With Quote

Old 04-24-2008, 01:49 AM   #7 (permalink)
Senior Member
 
Lux_Aeterna's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Location: Bursa
Reputation: 19
Quote:
Originally Posted by ilkin View Post
mim (م) is for m, the 24th letter of the arabic alphabeth, and nun (ن) is for n, the 25th. in classical turkish poetry, mim refers to muhammad the prophet, since his most famous four names include it, viz, muhammad, mustafa, ahmad and mahmud. of these four, the three (muhammed, ahmed and mahmud) are of the same root, HMD (حمد). mustafa, meaning chosen or purified, is almost always used as an attribute to muhammad, as muhammad mustafa.

according to the context, nun must be the first letter of the name of who utters the sentence.

so the meaning is i'm an n who is in love with m. or just, i love muhammad the prophet.

---
lux æterna: yes, an ottoman-turkish dictionary lists sword as one of the meanings of nun, which i didn't know and never seen it being used in this sense, but mim has nothing to do with a sheath according to the ottoman or arabic dictionaries i have; so the meaning is most likely as above.

You might be right, i can't to attempt a discussion about ottoman language. But if i remember correct , this sentence were passin' by in Leyla & Mecnun of Fuzuli. And i had known that way. Of course Fuzuli might mentioned a secret God/ Prophet love. I am not sure for it.
__________________
νι∂єσ мєℓισяα ρяσвσqυє ∂єтєяισяα ѕєqυσя...
Lux_Aeterna is offline   Reply With Quote

Old 04-24-2008, 06:28 AM   #8 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Nov 2007
Reputation: 14
my BF tried to explain it the way you have ilkin but I did not understand and i am still a little confused---I thank you so much for trying to help me (both of you) ....does it basically mean I love muhammad the prophet?
cameronparkhurst is offline   Reply With Quote

Old 04-25-2008, 03:39 AM   #9 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Jan 2008
Reputation: 26
Quote:
Originally Posted by cameronparkhurst View Post
does it basically mean I love muhammad the prophet?
yes, that's what it means.
ilkin is offline   Reply With Quote

Old 04-25-2008, 03:57 AM   #10 (permalink)
Senior Member
 
Volcano1985's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Istanbul
Reputation: 52
Send a message via MSN to Volcano1985
İlkin

Where have u been dostum ?
__________________
Hasta Siempre Comandante...(Left the forum 28-04-2008)
Volcano1985 is offline   Reply With Quote

Old 04-27-2008, 06:48 PM   #11 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Jan 2008
Reputation: 26
iş güç. yetişmesi gereken bir iş vardı, epey zamanımı aldı. daha da alacak.

sorduğun için teşekkür ederim.
ilkin is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
one sentence any help very much appreciated Sammie1987 Turkish lyrics translation 7 01-02-2008 08:10 AM
translate one sentence please :) silver Greek lyrics translation 3 01-02-2008 06:07 AM
please help me with this one sentence please please please! Elenuccia Turkish lyrics translation 2 12-28-2007 07:01 PM
Need Help to translate one sentence dragan Greek lyrics translation 9 06-28-2007 01:31 PM
Just one sentence Deirdre Greek lyrics translation 6 12-04-2006 07:53 AM



All times are GMT -6. The time now is 04:50 PM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1