All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ            

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Turkish lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 04-23-2008, 12:34 PM   #1 (permalink)
Senior Member
 
descarada1982's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: Bratislava, Slovakia
Reputation: 10
Red face One msg for me pls....

Somebody pls translate this msg for me to turkish... Thanks a lot. Love u all...

"I wish we could stay together forever. I want to fall asleep in your arms and wake up next to you for the rest of my life. I love when you kiss my cheeks and my nose, I love to see you smiling at me, I love every second we spend together..
your princess and angel"
descarada1982 is offline   Reply With Quote

Old 04-23-2008, 12:38 PM   #2 (permalink)
Senior Member
 
Lux_Aeterna's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Location: Bursa
Reputation: 19
Quote:
Originally Posted by descarada1982 View Post
Somebody pls translate this msg for me to turkish... Thanks a lot. Love u all...

"I wish we could stay together forever. I want to fall asleep in your arms and wake up next to you for the rest of my life. I love when you kiss my cheeks and my nose, I love to see you smiling at me, I love every second we spend together..
your princess and angel"
Keşke sonsuza kadar birlikte kalabilseydik. Kollarında uykuya dalmak ve ömrümün geri kalanında yanında uyanmak istiyorum. Yanaklarımı ve burnumu öpmeni seviyorum. Bana gülümsemeni görmeyi seviyorum. Beraber geçirdiğimiz her saniyeyi seviyorum. Prensesin ve meleğin.
__________________
νι∂єσ мєℓισяα ρяσвσqυє ∂єтєяισяα ѕєqυσя...
Lux_Aeterna is offline   Reply With Quote

Old 04-23-2008, 12:42 PM   #3 (permalink)
Senior Member
 
descarada1982's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: Bratislava, Slovakia
Reputation: 10
Quote:
Originally Posted by Lux_Aeterna View Post
Keşke sonsuza kadar birlikte kalabilseydik. Kollarında uykuya dalmak ve ömrümün geri kalanında yanında uyanmak istiyorum. Yanaklarımı ve burnumu öpmeni seviyorum. Bana gülümsemeni görmeyi seviyorum. Beraber geçirdiğimiz her saniyeyi seviyorum. Prensesin ve meleğin.
Wow! Thanks a lot... You know.. I speak quite good 5 languages, but I will never understand turkish... Never never... But its beautiful language..
descarada1982 is offline   Reply With Quote

Old 04-23-2008, 12:47 PM   #4 (permalink)
Senior Member
 
Lux_Aeterna's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Location: Bursa
Reputation: 19
You are welcome. turkish can be complicated but it's not so hard to understand. If you want deeply to understand/speak it, you can do it. It's nothing for someone who can speak 5 languages.
__________________
νι∂єσ мєℓισяα ρяσвσqυє ∂єтєяισяα ѕєqυσя...
Lux_Aeterna is offline   Reply With Quote

Old 04-23-2008, 12:58 PM   #5 (permalink)
Senior Member
 
descarada1982's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: Bratislava, Slovakia
Reputation: 10
Yes, i speak quite good english, german, italian, french and spanish. But turkish is something entirely different... The grammar, the words... But I love the language... Unfortunately until now i improved only few basic sentences and sweet words.. like askim, canim benim, bitanem, gulum, melek, bebegim...
descarada1982 is offline   Reply With Quote

Old 04-23-2008, 01:36 PM   #6 (permalink)
Senior Member
 
Lux_Aeterna's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Location: Bursa
Reputation: 19
Yes , you are right about Turkısh grammar. It's different but not so hard. As basically same with German, or italian.

Konusmak- Sprechen - Parlare

Ben konus-(u)yor( present cont. tense)um (I) - Ich sprech(e) - Io Parl(o)

S+O+ V - S+v+O - S+V+O
__________________
νι∂єσ мєℓισяα ρяσвσqυє ∂єтєяισяα ѕєqυσя...
Lux_Aeterna is offline   Reply With Quote

Old 04-23-2008, 01:53 PM   #7 (permalink)
Senior Member
 
descarada1982's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: Bratislava, Slovakia
Reputation: 10
Quote:
Originally Posted by Lux_Aeterna View Post
Yes , you are right about Turkısh grammar. It's different but not so hard. As basically same with German, or italian.

Konusmak- Sprechen - Parlare

Ben konus-(u)yor( present cont. tense)um (I) - Ich sprech(e) - Io Parl(o)

S+O+ V - S+v+O - S+V+O
hehe. yes. i tell you something now. :-)

ben cok guzelim.
sen cok guzelsin.

is it correct?
descarada1982 is offline   Reply With Quote

Old 04-23-2008, 01:55 PM   #8 (permalink)
Senior Member
 
Lux_Aeterna's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Location: Bursa
Reputation: 19
100 % correct. Did somebody say " i can't understand/speak" ?
__________________
νι∂єσ мєℓισяα ρяσвσqυє ∂єтєяισяα ѕєqυσя...
Lux_Aeterna is offline   Reply With Quote

Old 04-23-2008, 02:01 PM   #9 (permalink)
Senior Member
 
descarada1982's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: Bratislava, Slovakia
Reputation: 10
or verb...

anlamak
is it anla+yor+um??
dusunmek
dusun+yor+um?
descarada1982 is offline   Reply With Quote

Old 04-23-2008, 03:51 PM   #10 (permalink)
Senior Member
 
Volcano1985's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Istanbul
Reputation: 52
Send a message via MSN to Volcano1985
Quote:
Originally Posted by descarada1982 View Post
or verb...

anlamak
is it anla+yor+um??
dusunmek
dusun+yor+um?
anlıyorum ( "a" became "ı" we call it as vowel constriction)

düşünüyorum ( ü here we call it as vowel derivation )
__________________
Hasta Siempre Comandante...(Left the forum 28-04-2008)
Volcano1985 is offline   Reply With Quote

Old 04-24-2008, 01:26 AM   #11 (permalink)
Senior Member
 
Lux_Aeterna's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Location: Bursa
Reputation: 19
Volcano explained pretty good , but i think it maked confused. Well i would to try too.
Before the beginning , i have to say this part of Turkish is the most difficult one. If you can understand it even %80 , you can conquer to heart of Turkish

Anlamak ( Understand)
For anlamak Anl- Present cont. Tens. Subject suffixes
ben (I) -ıyor-, -iyor- -um (ben) => anl-ıyor-um
sen (You) -iyor , -iyor -sun (sen)=> anl-ıyor-sun
o (He/she/it) -iyor , -iyor Non suffixes = anl-ıyor.
Biz ( We) -iyor , -iyor -uz (biz) => anl-ıyor-uz
siz (You) -iyor , -iyor -sunuz (siz) => anl- ıyor-sunuz
onlar (They) -iyor , -iyor - lar (onlar) => anl-ıyor-lar.

-um , -sun , uz ... can be change according to word's characteristic. Look like
Koşmak ( Run)
Koş- Present cont. Tens. Subject suffix.
Ben (I) -ıyor-, -iyor- koş-uyor- um. ( I am running)
Sen (You) -ıyor-, -iyor- koş-uyor-sun
O(he/she/it) -ıyor-, -iyor- koş-uyor
Biz (We) -ıyor-, -iyor- koş-uyor-uz ( we are running)
Siz( you) -ıyor-, -iyor- koş-uyor-sunuz
They (onlar) -ıyor-, -iyor- koş-uyor-lar. ( they are running)

If you are interesting about Turkish , you can find more information with details in ;

http://www.allthelyrics.com/forum/tu...-language.html
__________________
νι∂єσ мєℓισяα ρяσвσqυє ∂єтєяισяα ѕєqυσя...
Lux_Aeterna is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules



All times are GMT -6. The time now is 08:08 PM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1