| Sponsored Links |
|
|
Register
and you will see NO ads! |
05-27-2008, 08:37 AM
|
#151 (permalink)
|
|
Senior Member
|
a nef'î poem
tahir efendi bana kelb demiş
iltifatı bu sözde zâhirdir
malikî mezhebim benim zira
itikadımca kelp tahirdir
this well-known pun is from nef'î.
you know the dog is admired for its loyalty, obedience and gratefulness, but calling someone dog is insulting (at least in turkish) if you're not referring to their loyalty etc.
ideas on whether dogs are pure according to the religion greatly differ. to the shafi'i it's entirely unclean, but to the maliki even its meat may be eaten. see how great a discrepancy this is? the hanafi took the middle ground: only its mouth and saliva is unclean. if it licks your dress, you have to wash it before you perform a prayer; if it licks your food dish or water cup, you have to wash them seven times and rub it with soil afterwards.
some tahir efendi called the poet "dog" and nef'î answered:
i heard that tahir efendi called me dog
his compliment is evident in this word
since my madhhab is maliki
acording to my creed the dog is clean
tahir (طاهر) is a male name from arabic, meaning clean, pure.
|
|
|
 |
05-27-2008, 04:09 PM
|
#152 (permalink)
|
|
Junior Member
|
Hello, Sorry I Musta Been Typing Too Fast ...
Its "letting Them Go"
My Bad!!! :s
|
|
|
05-27-2008, 10:22 PM
|
#153 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Feb 2008
Location: Norway
|
hi can someone please tell me what this means?
ben seni senden cok verliyorum ya sen beni gercekten seviyormusun
|
|
|
05-28-2008, 03:04 AM
|
#154 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: May 2008
Location: Latvia
|
P.S Do Latvian name "Guna" have meaning in Turkish? 
|
|
|
05-28-2008, 04:20 AM
|
#155 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Nov 2007
Location: ankara , turkey
|
Quote:
Originally Posted by stacii
hi can someone please tell me what this means?
ben seni senden cok verliyorum ya sen beni gercekten seviyormusun
|
"verliyorum" has no meaning in turkish. i think it would be "seviyorum"
and now translation..
"i love you so much than you and do you really love me?"
|
|
|
05-28-2008, 05:30 AM
|
#156 (permalink)
|
|
Senior Member
|
Quote:
Originally Posted by Mooi
P.S Do Latvian name "Guna" have meaning in Turkish? 
|
as far as i know, no.
but there an expression, now obsolete, as gunagun (gun a gun) from persian meaning variegated.
|
|
|
05-28-2008, 02:41 PM
|
#157 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: May 2008
Location: Macedonia, Strumica
|
hey, can someone pls translate this to english:
Pelin Batu ile Harun Tekin Antalya'daki Sorgun Ormanı'nı yok olmaktan kurtarabilmek için harekete geçti. Böyle bir mücadele genç ve popüler sanatçılar açısından çok alışıldık bir şey değil. Reklam mı yapıyorlar, delirdiler mi, n'oluyor?
|
|
|
05-28-2008, 05:57 PM
|
#159 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: Izmir/Turkiye
|
Pelin Batu and Harun Tekin came into action for saving from dissapear forests in Sorgun..such a fight is not common among young and popular artists..are they advertising,are they crazy or whats going on?
|
|
|
05-28-2008, 07:58 PM
|
#160 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Feb 2008
Location: Norway
|
Can someone please translate this thanks..
remember my love in your heart, remember my heart in your hands, remember my eyes in your soul, remember my soft kisses on your lips...remember me i hope im the one your thinking about now and forever ...
im trying my hardest i promise with my life, just dont let go...or we'll both fall...
|
|
|
05-29-2008, 12:50 AM
|
#161 (permalink)
|
|
* ~ Moderator ~ *
Join Date: Jan 2008
Location: In the night
|
I have moved a post here and it went a little up. Here is the link to the text to be translated to Tukish: http://www.allthelyrics.com/forum/tu...tml#post376033
__________________
"We shall find peace. We shall hear angels. We shall see the sky sparkling with diamonds." - Анто́н Па́влович Че́хов
|
|
|
05-29-2008, 11:53 AM
|
#162 (permalink)
|
|
Senior Member
|
Translation, please
Can someone translate these 2, please?
1. cnm bnm ne gsl guluosun sen ole. bu kız kucukkende boyleydi hep gsl gulerdi
2. ben neden goremıyorum ?
bilmem.. engellemş olabilrmsn bnde de gözükmüosun çünklü
hayır yha eklsın ama offlıne hep
alla alla... dur silip ekliim ben bi daa sil ama sen de şimdi neydi msn adresn
Thank you!
|
|
|
05-29-2008, 01:29 PM
|
#163 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2007
Location: Hasselt,Belgium/Plovdiv-Bulgaria
|
Hey ,friends -/
It will be really great if any one from you know some love sms´s in turkce....if you can write them and translate them to english ,that will be awsome.Thanks !
|
|
|
05-30-2008, 05:33 AM
|
#164 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Apr 2007
Location: Paris/Liban dans mon coeur
|
Quote:
Originally Posted by most_sweet
Hey ,friends -/
It will be really great if any one from you know some love sms´s in turkce....if you can write them and translate them to english ,that will be awsome.Thanks !
|
http://www.allthelyrics.com/forum/tu...e-sayings.html
|
|
|
05-30-2008, 08:12 AM
|
#165 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2007
Location: united states of america
|
could someone please tell me these 2 quotes:
bıldırki hurmalar şimdi götünü tırmalar, al çevir bakalım -cmylmz
sil baştan hayat yeniden, güçlerimizi birleştirsek bari?!?
thank you
|
|
|
05-30-2008, 08:13 AM
|
#166 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jun 2007
Location: Belarus
|
Quote:
Originally Posted by stacii
Can someone please translate this thanks..
remember my love in your heart, remember my heart in your hands, remember my eyes in your soul, remember my soft kisses on your lips...remember me i hope im the one your thinking about now and forever ...
im trying my hardest i promise with my life, just dont let go...or we'll both fall...
|
hatırla kalbinde aşkım var, hatırla kollarında kalbim var, hatırla canında gözlerim var, hatırla dudaklarında şefkatli öpücüklerim var... hatırla beni umarım ben biricik düşündüğünü şimdi ve her zaman
may be there were few mistakes coz english n turkish r not my mother tounge
__________________
Her şey olacak... Everything will be... Всё будет... Усё будзе...
|
|
|
05-30-2008, 12:37 PM
|
#167 (permalink)
|
|
Moderator
|
Quote:
Originally Posted by Guven
hatırla kalbinde aşkım var, hatırla kollarında kalbim var, hatırla canında gözlerim var, hatırla dudaklarında şefkatli öpücüklerim var... hatırla beni umarım ben biricik düşündüğünü şimdi ve her zaman
may be there were few mistakes coz english n turkish r not my mother tounge
|
I'd say:
Aşkımı kalbinde, kalbimi ellerinde, gözlerimi ruhunda, tatlı öpücüklerimi dudaklarında hatırla...Beni hatırla.Umarım şimdi ve sonsuza kadar düşündüğün benim...
|
|
|
05-31-2008, 07:58 AM
|
#168 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Feb 2008
Location: Norway
|
Thanks Guven and Milena for all your help!!
Xo0xox 
|
|
|
05-31-2008, 08:01 AM
|
#169 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Feb 2008
Location: Norway
|
if u dnt mind milena can you translate the other bit please id very much appreciate it once again thnks
im trying my hardest i promise with my life, just dont let go...or we'll both fall...
|
|
|
05-31-2008, 01:53 PM
|
#170 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Apr 2007
Location: Paris/Liban dans mon coeur
|
hi i have not typicall request i cant find (anywhere) i think its new song of Dilek Pinar called Uzugunum i saw ths song on Power Turk Tv i was looking for ths song on youtube , emule etc if anybody has this song or could help me with lookin for ths song i would be really glad 
|
|
|
06-01-2008, 06:26 AM
|
#171 (permalink)
|
|
Junior Member
|
Hello!! can someone please be kind enough to translate these quotes.. very appreciated and muchthanks!! ALOT!!!  MUAH-xx
We only part to meet again my love/
I've fallen in love many times... always with you/
Come live in my heart and pay no rent!/
What is the opposite of two? A lonely me, a lonely you/
A goodbye isn't painful unless you're never going to say hello again/
Ever absent, ever near/
Still I see thee, still I hear/
Yet I cannot reach thee, dear!/
Missing you could turn from pain to pleasure, if I knew you were missing me too/
A hundred hearts would be too few
To carry all my love for you/
ID BE SOO GREATFULL!! THANK YOU THANK YOU ANYONE!!!, MUAHHH-XXX
Last edited by BooBOo11 : 06-02-2008 at 03:22 PM.
|
|
|
06-02-2008, 03:24 PM
|
#172 (permalink)
|
|
Junior Member
|
please could someone translate these please its a little bit urgent??
thanks once again..
|
|
|
06-04-2008, 07:04 AM
|
#173 (permalink)
|
|
Senior Member
|
We only part to meet again my love
yeniden kavuşmak için ayrılıyoruz sadece aşkım
I've fallen in love many times... always with you
ben bir çok defa aşık oldum ... hep sana
Come live in my heart and pay no rent!
gel kira ödemeden kalbimde yaşa
What is the opposite of two? A lonely me, a lonely you
ikinin zıddı nedir? yalnız bir sen, yalnız bir ben
A goodbye isn't painful unless you're never going to say hello again
sen tekrar merhaba diyecek olduktan sonra alasmarladık acı vermez
Ever absent, ever near
Still I see thee, still I hear
Yet I cannot reach thee, dear!
hep yok, hep yakında
yine de seni görür, seni duyarım
ama sana ulaşamam, sevgilim
Missing you could turn from pain to pleasure, if I knew you were missing me too
seni özlemek elemden zevke dönüşebilirdi, senin de beni özlediğini bilseydim
A hundred hearts would be too few
To carry all my love for you
yüz gönül yetmezdi
sana olan aşkımı taşımaya
|
|
|
 |
06-04-2008, 03:50 PM
|
#174 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Apr 2007
Location: spain
|
please çok onemli..can i send a pm to anyone of you? i need 1/2 lines turkish-english.... 
|
|
|
06-04-2008, 03:51 PM
|
#175 (permalink)
|
|
Moderator
|
Quote:
Originally Posted by yop
please çok onemli..can i send a pm to anyone of you? i need 1/2 lines turkish-english.... 
|
You can send to me. 
|
|
|
06-04-2008, 04:02 PM
|
#176 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Apr 2007
Location: spain
|
Quote:
Originally Posted by Milena
You can send to me. 
|
çok çok tesekkur ederim! 
|
|
|
| |