ozcan deniz - dokunma translation please! *

Thread: ozcan deniz - dokunma translation please! *

Tags: None
  1. regime said:

    Default ozcan deniz - dokunma translation please! *

    Daha kapıyı açmadan anladım
    Kapıda senin olduğunu
    Çalışından tanıdım
    Bende öyle çalmıştım
    Beni terk ettiğinde kapını
    Bir gece vakti ansızın
    Terk edildin demi
    Tıpkı beni terk ettiğin gibi
    Kahpece sırtından vuruldun demi
    Tıpkı beni vurduğun gibi
    Dokunma uzak dur benden
    Çek o pis ellerini

    Sen benimdin
    Benden başka hiç kimseyi sevmezdin
    Bir gülüşe kandı gönlüm
    Hiç kuralsız sevmiştim
    Bıraktın adice
    Ortada sersefil
    Perperişan ettinde gittin
    Dokunma dokunma
    Dokunma dokunma
    Uzak dur benden çek o pis ellerini
    Kanayan yarama
    Sensiz dünyama
    Akan göz yaşıma
    Dokunma dokunma
    Dokunma dokunma
    Dokunma bana
    Ağla sende ağla şimdi
    Ağla sensiz gülmedim
    Zindan oldu heryer bana
    Hiç gün yüzü görmedim
     
  2. regime said:

    Default

    Quote Originally Posted by regime View Post
    Daha kapıyı açmadan anladım
    Kapıda senin olduğunu

    // before opening the door i understood it was you there

    Çalışından tanıdım
    Bende öyle çalmıştım

    // i knew your knock, i knocked the same way


    Beni terk ettiğinde kapını
    Bir gece vakti ansızın

    Terk edildin demi
    Tıpkı beni terk ettiğin gibi

    you were abandoned wern't you, the same way you abandoned me

    Kahpece sırtından vuruldun demi
    Tıpkı beni vurduğun gibi


    Dokunma uzak dur benden

    dont touch, stay far away from me

    Çek o pis ellerini

    move those dirty hands

    Sen benimdin
    Benden başka hiç kimseyi sevmezdin
    Bir gülüşe kandı gönlüm
    Hiç kuralsız sevmiştim
    Bıraktın adice
    Ortada sersefil
    Perperişan ettinde gittin
    Dokunma dokunma
    Dokunma dokunma
    Uzak dur benden çek o pis ellerini
    Kanayan yarama
    Sensiz dünyama
    Akan göz yaşıma
    Dokunma dokunma
    Dokunma dokunma
    Dokunma bana
    Ağla sende ağla şimdi
    Ağla sensiz gülmedim
    Zindan oldu heryer bana
    Hiç gün yüzü görmedim

    help please?
     
  3. Vangelis_Karamela's Avatar

    Vangelis_Karamela said:

    Default

    Daha kapıyı açmadan anladım-I got it even before you opened the door
    Kapıda senin olduğunu-that it was you on the door
    Çalışından tanıdım-I knew it of the way you knocked
    Bende öyle çalmıştım-So did i knock your door once
    Beni terk ettiğinde kapını-Once you left me
    Bir gece vakti ansızın-Suddenly in a nighttime
    Terk edildin demi-You were left alone,werent you?
    Tıpkı beni terk ettiğin gibi-Just as you left me
    Kahpece sırtından vuruldun demi-You were stabbed in the back naughtily,werent you?
    Tıpkı beni vurduğun gibi-Just as you stabbed me
    Dokunma uzak dur benden-Dont touch,stay away from me
    Çek o pis ellerini-Keep that dirty hands of yours away from me

    Sen benimdin-You were mine
    Benden başka hiç kimseyi sevmezdin-You used to love noone else but me
    Bir gülüşe kandı gönlüm-My heart was tricked by just a glimpse
    Hiç kuralsız sevmiştim-I loved with no rules
    Bıraktın adice-You left me meanly
    Ortada sersefil-Out there in misery
    Perperişan ettinde gittin-You walked away,destroying me
    Dokunma dokunma-Dont touch,dont touch
    Dokunma dokunma-dont touch,dont touch
    Uzak dur benden çek o pis ellerini-Stay away from me,keep that dirty hands of yours away from me
    Kanayan yarama-To my bleeding wound
    Sensiz dünyama-To my silent world
    Akan göz yaşıma-To my dripping tear
    Dokunma dokunma-dont touch
    dont touch
    Dokunma dokunma-dont touch,dont touch
    Dokunma bana-dont touch to me
    Ağla sende ağla şimdi-cry,you too cry now
    Ağla sensiz gülmedim-cry,i hadn't laughed without you
    Zindan oldu heryer bana-World turned into a dungeon for me
    Hiç gün yüzü görmedim-I had never seen sunshine


    The translations -in some parts- aren't word-to-word ,but this aims to maintain the meaning of the song..