Merhaba !
Can someone please translate this, or a few sentences ?
Or is it maybe a song ?
I'm sorry, I don't speak good Turkish ..
Optumm.
Bir gordugum anlasana asik oldum. Gozlerine baktigimda kendimi buldum;
Tek bir engel var di bende cok uzaktaydin. Ama seni bir tek seni icimde yassattim.
*
Bilemezdik severek ayrilacagimizi. Bilemezdik bir birimiz’den kopacagimizi
Geri donmessen hic dusunmeden geri dönnerim. Cunku seni bir tek seni canimdan cok severim.
*
Istedigim istedigim tek sey sendin. Inan bana sevdigim bir tek sendin.
Sendin benim hayatima anlam katan. Yasama nedenim olan, Oyle bir girdin ki kalbime cikmamak uzere yerlestin bu yurege.
Ne kadar isterdim yaninda olmak sana sarilmak, gozlerinin icine bakarak, seni seviyorum demeyi.
Ne cok isterdim bir bilsen. Aylar gecti sevdigim bekliyorum, hala icimde bir umut tasiyorum.
Guzel gunleri sanki tekrar yasayacagiz. Senle birlikte oyle mutlu olacagim.
*
Her zaman kalbimde tasidim seni. Kimseler, kimseler alamadi yerini.
Olmadi, senin kadar sevmedi beni, aylardir seni bekliyorum.
Hep bir umut tasiyorum icimde. Belki bir gun, belki bir gun yeniden
karsilasir ve yeni bir sayfa acip yarim kalan askimizi sonsuza dek yasariz diye.
*
En sonunda, en sonunda karsilastik ve anladim’ki sen de beni seviyorsun.
Oyleyse oyleyse neyi bekliyoruz. Bana geri don de; hic dusunmeden gelirim sevdigim.
Senden bir tek ve sunu bekliyorum, bana geri don; bana geri don ne olursun sevgilim seni cok ama cok seviyorum.
*
Hep sevdim ve hep’de sevecegim. Onca acilar cektik’ki bide direndik ama yinede, yinede icimizde yassattik sevgimizi. Baksana onca aylar gecmis ve biz hala yenilmemissik birtanem.
Hadi hadi sevgilim ellerini uzat’ta; korkma korkma hic bir zaman birakmam seni bir daha!!!!!
*
Bana geri DÖN’DE*; bu yüzükleri mutlulukla takalim.
Sevgilim.