zehr-i zakkum *

Thread: zehr-i zakkum *

Tags: None
  1. avamor said:

    Default zehr-i zakkum *

    Can someone please translate?


    Küskün, üzgün, düşkün bakışların
    Gözlerime saplanan iki mızrak sanki ...
    Bitkin, gergin, yorgun gözyaşların
    Sararıp da dökülen birkaç yaprak belki ...

    Küsmüş de solmuş bir zakkumdu sözlerin
    Yorgun....
    Yaşlarla dolmuş bir kadehti gözlerin...
    Sarhoş....

    Kırgın, bıkkın, dargın yakarışların
    Lunaparkta unutulan bir çocuk sanki
     
  2. thechemicalpanicout's Avatar

    thechemicalpanicout said:

    Default

    zehr-i zakkum/ poison of oleander

    Küskün, üzgün, düşkün bakışların/your offended, sad glances
    Gözlerime saplanan iki mızrak sanki .../as if they're two lance stuck into my eyes...
    Bitkin, gergin, yorgun gözyaşların/ your exhausted, strained,tired tears
    Sararıp da dökülen birkaç yaprak belki .../ maybe several leaves which had turned yellow and felt out...

    Küsmüş de solmuş bir zakkumdu sözlerin/your words were an oleander sulky so paled
    Yorgun..../tired...
    Yaşlarla dolmuş bir kadehti gözlerin.../ your eyes were a goblet filled with tears...
    Sarhoş..../drunk...

    Kırgın, bıkkın, dargın yakarışların/ your hurt,blased,resentful prayers
    Lunaparkta unutulan bir çocuk sanki/ as if they're from a child forgetten in a funfair
    Last edited by thechemicalpanicout; 08-17-2008 at 03:55 AM.
    Staying awake to chase a dream, tasting the air you're breathing in. I hope I won't forget a thing. (muse)