Asuman Krause - Kukla

Thread: Asuman Krause - Kukla

Tags: None
  1. narmerdrink said:

    Default Asuman Krause - Kukla

    This is a new song from Asuman Krause. Can you translate it for me?

    sen hep böyleydim tam bir baş belası
    başkaları sürdü bana kaldı cefası
    senin yaşadığın koca bir hayal dünyası
    gidiyorsan git şimdi tam tam sırası
    ben çoktan sinirlerimi aldırdım
    şimdi su gibi tertemiz oh be sensiz saf bir haldeyim
    sende o ruh hastası hallerimden kurtulursan
    ben yine bıraktığın yerdeyim
    ama yok yok yok senin işin
    kaş yaparken göz çıkarmak
    sağ gösterip soldan çakmak
    herkesten bir parça kapmak ama düşeceksin
    ben kimim senin yanında belkide sadece bir kukla
    kıvıracaksanda o bebeğim hakkını vereceksin
     
  2. marmaris's Avatar

    marmaris said:

    Default

    Asuman Krause - Kukla(Puppet)
    sen hep böyleydin tam bir baş belası (you were always like this,just like troublesome)
    başkaları sürdü bana kaldı cefası(others lived in pleasant with you,there is hardship which is left to me)
    senin yaşadığın koca bir hayal dünyası(what you live is a grat dream world)
    gidiyorsan git şimdi tam tam sırası(if you go,it is the most suitable time to go)
    ben çoktan sinirlerimi aldırdım (l have already make my nerves taken)
    şimdi su gibi tertemiz oh be sensiz saf bir haldeyim(now i am clear as water,i am so innocent without you)
    sende o ruh hastası hallerinden kurtulursan(if you get rid of your insane behaviours,)
    ben yine bıraktığın yerdeyim(l am in the where you left me)
    ama yok yok yok senin işin(but no no,your job(aim) is )
    kaş yaparken göz çıkarmak*("while drawing eyebrow,to get eye out")
    sağ gösterip soldan çakmak**(while show right hand,to hit with left hand)herkesten bir parça kapmak ama düşeceksin(to grab a piece from everybody,but you will fall down)
    ben kimim senin yanında belkide sadece bir kukla (who am l with you?,maybe l am just a puppet)
    kıvıracaksanda o göbeğin hakkını vereceksin***(if you want to twist,then you should give its due)you should do it with best way)

    * while want to do good thing,to make everything worse.
    ** to make people believe to do sth and then to make the direct contrary,to deceive people..
    ***you should do it with best way)