Hem Cemalin Gosterip Cekmek Olur Mu Kendini

Thread: Hem Cemalin Gosterip Cekmek Olur Mu Kendini

Tags: None
  1. oudplayer said:

    Default Hem Cemalin Gosterip Cekmek Olur Mu Kendini

    Merhaba everyone,
    I'm the american 'ud player that has posted a few sarki songs before, here is another one if some of you can help with the translation...i love to play and sing this song but i need the clear meaning...tesshekur ederiz!
    Amos

    Hem Cemalin Gosterip Cekmek Olur Mu Kendini,
    boyle askin istirabi oldurur her dem beni
    goster allah askina bir kerre olsun handeni
    kacma gel ey sivekaram kalbim ozler hep seni
     
  2. ilkin said:

    Default

    Hem cemalin gösterip çekmek olur mu kendini
    Böyle aşkın ızdırabı öldürür her dem beni
    Göster Allah aşkına bir kez olsun handeni
    Kaçma gel ey şivekarım kalbim özler hep seni


    you show your beauty and then pull yourself back (*)
    pain of such a love kills me every moment
    show your smile even once for god's sake
    don't run away, come, o my flirt, my heart always misses you.


    ---
    (*) olur mu?: this expression has a broad range of meanings in this context and almost all boils down to don't do it.
     
  3. oudplayer said:

    Default

    Ilkin efendim,
    thank you again for your help, i cannot say how much i am grateful for your time and effort.
    i wish you all blessings,
    amos
     
  4. ilkin said:

    Default

    ne demek, efendim, her zaman. thank you for your good wishes.