All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ       Lyrics Translation

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Turkish lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 09-19-2008, 04:20 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jul 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts

Post Request: Kara Kas Gozlerin Elmas

Can anyone translate the following traditional turkish folk song?

Nuri Sesiguzel & - Kara Kas Gozlerin Elmas

http://www.youtube.com/watch?v=cXOUE...eature=related

Much obliged.
orangemonkey is offline   Reply With Quote

Old 09-19-2008, 04:54 PM   #2 (permalink)
Member
 
Join Date: Sep 2008
Thanks: 0
Thanked 1 Time in 1 Post

Karakaş Gözlerin Elmas

Karakaş Gözlerin Elmas
Bu Güzellik Sen De Kalmaz
Pişman Olun Kimseler Almaz
Annene Bak Gör Halini

Gel Güzelim Beni Yakma
Seni Seven Kalbi Yıkma
Allah Dahi Kalbi Yıkmaz
Öldürücü Gözle Bakma

İnsanların Kalbi Belli
Canlıları Yaşatan Odur
Bir Saniye Gönlünü Kır Da
Gel De Benim Kalbime Gir

Gel Güzelim Beni Yakma
Seni Seven Kalbi Yıkma
Allah Dahi Kalbi Yıkmaz
Öldürücü Gözle Bakma

Ne Gecem Ne Gündüzüm Belli
Yaşım Oldu Kırkdokuz Elli
Bağrım Yanık Gözlerim Nemli
Yalan Dünya Yaktın Beni

Gel Güzelim Beni Yakma
Seni Seven Kalbi Yıkma
Allah Dahi Kalbi Yıkmaz
Öldürücü Gözle Bakma

Ercan Söyler Hakiki Sözü
Geçti Bahar Getirdik Yazı
Bir Gün Ölür O Zalımın Kızı
Annene Bak Gör Halini

Gel Güzelim Beni Yakma
Seni Seven Kalbi Yıkma
Allah Dahi Kalbi Yıkmaz
Öldürücü Gözle Bakma


Translation:
Eyebrows black,Your Eyes are of Diamond

Eyebrows black,Your Eyes are of Diamond
Your Beauty does not remain the same
You regret,no one marries you
see your mother consider yourself

Come sweetie do not set me on fire
Do not shatter the heart loving you
Even God does not shatter hearts loving
Don't look at with killing eyes

Hearts of people are apparent
That is the thing that keeps beings alive
For a second shatter my heart
Then come into it

Come sweetie do not set me on fire
Do not shatter the heart loving you
Even God does not shatter hearts loving
Don't look at with killing eyes

Neither my night nor my day is certain
My age has been forty nine-fifty
my chest on fire,my eyes wet
Hollow world you set me on fire

Come sweetie do not set me on fire
Do not shatter the heart loving you
Even God does not shatter hearts loving
Don't look at with killing eyes

Ercan tells the truth
spring passed,summer has come
One day the daughter of the cruel will die
See your mother consider yourself

(Ercan is the surname of the minstrel known in Turkish as "mahlas")

Come sweetie do not set me on fire
Do not shatter the heart loving you
Even God does not shatter hearts loving
Don't look at with killing eyes


Source:
Ali Ercan
Karakaş Gözlerin Elmas
Niğde, 1965

Last edited by axac : 09-20-2008 at 06:45 AM.
axac is offline   Reply With Quote

Old 09-19-2008, 05:10 PM   #3 (permalink)
Member
 
Join Date: Sep 2008
Thanks: 0
Thanked 1 Time in 1 Post

The Story of the song:


In 1948,Ali Ercan fell for a girl with black eyebrows,black eyes and nearly tanned skin named Emel in the pavillion he had worked in İstanbul.Everything was fine till one day their ways seperated.That was the rule of the nature that was probable for every bachelor,to love and to wait.

Even years passed,Ercan was never able to forget Emel.In 1959,after the invitation of Neziha Babacaner,the music teacher in Gaziantep Teacher School,he went to Gaziantep so as to participate in folk dances show.At that time,he had agreed with a pavillion there and started to work there.That night he saw Emel again in that pavillion.After eleven years having passed, coincidences had brought them together.

Emel's bedroom was just facing the room Ercan sleeped.That night,not being able to escape the effect of the joy of first love,Ercan couldn't sleep till the following morning.At the dawn the door was knocked on and there was an old lady standing.She said "Son,why don't you sleep?"Then he found out that that old lady was Emel's mother.Later Emel came and said :"The mountains between us should come to an end any more. However,it seemed that the face of Emel's mother getting uglier left a weird impression on Ercan who then unrevealed the melody and lyrics of this folk song like a lightning.After mother and daughter went,Ercan wrote off everything on the paper and with this reason,that night that song was sung on the stage in the pavillion and got famous.

Last edited by axac : 09-20-2008 at 06:41 AM.
axac is offline   Reply With Quote

Old 09-20-2008, 05:42 AM   #4 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jul 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts

Default wow

that was a very quick reply

and not only was it fast it was a great response.

did you write this yourself, or did you find it on a website axac?

thanks alot

if you are fasting hayarli ramazan olsun.

yasar
orangemonkey is offline   Reply With Quote

Old 09-20-2008, 06:39 AM   #5 (permalink)
Member
 
Join Date: Sep 2008
Thanks: 0
Thanked 1 Time in 1 Post

i translated it myself of course.there is no another translation of this türkü(turkish folk song) on the web i'msure.Thanks for the ramazan wishes.the same for you.
axac is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
help me with kara tren then....still yavuz.... margherita Turkish lyrics translation 1 07-26-2009 02:56 AM
Kirac - Talihim yok bahtim Kara - English or / oder Deutsch? biggi Turkish lyrics translation 4 06-19-2008 06:47 AM
Country - Last Request Ayeikha Identify it 3 07-24-2007 11:33 AM



All times are GMT -6. The time now is 11:36 PM.
Lyrics | Music & Video | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1