Canlı Yayın - MVO

Thread: Canlı Yayın - MVO

Tags: None
  1. Safiyaeh said:

    Wink Canlı Yayın - MVO

    Gördüm ben gördüm ben gördüm sen gitmeden önceki son sesini
    Gördüm ben gördüm uyumadan söyledim ki kendime
    Bu sözcükler var sadece elimde benim elimde
    Git bunlardan kurtul mümkünse git ağla bir başka yüzle
    Yeter dedim içimdeki sahte işkence sesine
    Senin için ve sadece senindi anım
    Sorma lütfen sorma bana ne kadar içtensin diye
    Haykırdıkça gözlerinle utanırım olmaya
    Bir sen vardın ben vardım biz vardık her birimiz vardık
    Biz mi seçtik mahvolmayı, yokolmayı böyle
    Anlamsız sözcükler gündem dışı sözler gerekmez şimdi
    Biri bilmeli biri görmeli olup biteni
    Eksik kaldı kapalı anlatımlarım artık
    Biri gitmeli zehir birer birer alır
    Alır düşleri alır gerçekleri alır her şeyi
    Ve sizler ve onlar ve ötekiler hiç hissetmez mi
    Canlı yayındaki yitmeyi



    PLS translate... words sound rly gorgeous but i can't find the translation aynwhere))


    btw..anyone willing to teach me turkish?

    i'll teach you Croatian)))
     
  2. axac said:

    Default

    I saw,I saw, I saw your last voice before you went
    I saw,I saw before sleeping I said to myself
    There are only these words in my hand,in my hand
    Go,Get rid of all of these,Go,if possible cry with another face
    I said "Enough" to the torture voice inside me
    My moment(or my memory) was for you and just for you
    Please don't ask me how sincere I am
    I get ashamed of being as long as you scream with your eyes
    There was only you,There was only us,there was each of us
    Did we choose to be ruined,to vanish that way
    No need to meaningless words,words out of agenda now
    One should know,one should see what has been happening
    My expressions are lacking any more
    One should go,toxic takes one by one
    takes dreams,takes the truth,takes everything
    and you and them and others,don't you ever feel
    the "Withering Away" on air
     
  3. Safiyaeh said:

    Default

    oww thank you
    i knew it is beautiful

    so.. Canlı Yayın means whithering away?

    THANK YOUUUUUUUUU!!!!!
     
  4. Safiyaeh said:

    Default

    and also anyone can you translate this?

    kördüğüm

    Kim bilir
    Neler oldu
    Yer yarıldı
    Herkes hâlâ kibar
    Parlak kutularda
    Toy mühendisler
    Bozuk ve sahte
    Hep havadisler
    Bu mudur bana reva gördüğün
    Kimseler bilmez
    Bu bir kördüğüm
    Ne ilk ne de son
    Beraber bekledik
    Yaptığımızdan ne kadar emindik

    Durdum durdum kendime güzel bir ağ ördüm
    Kimse bilmez kimse bilmez bu bir kördüğüm

    and also.. i can't find the lines he says in the background
    when they are singing durdum durdum.. he's yelling smth like.. yok hicbir sei yok
    smth

    heeeeeeelp