TRANSLATION? Zeynep Mansur-Yüzde Yüz

Thread: TRANSLATION? Zeynep Mansur-Yüzde Yüz

Tags: None
  1. Layla01 said:

    Smile TRANSLATION? Zeynep Mansur-Yüzde Yüz

    Hey,
    can someone help me to translate this song?


    Zeynep Mansur - Yüzde Yüz Severim Lyrics

    beni bu yaşta ağlatana
    daldan dala konup aldatana
    kim kime dum duma bu dünyada
    soracağım bir hesabım var

    sanada sıra gelecek
    tövbeler ettirecek
    sen çekerken acıları
    ben her gece seveceğim

    gencim güzelim seni üzerim
    ben senin gibisini sıra sıra dizerim
    bu kader oyununa güler geçerim
    ben seversem yüzde yüz severim

    gencim güzelim seni üzerim
    ben senin gibisini sıra sıra dizerim
    bu kader oyununa güler geçerim
    ben seversem yüzde yüz severim
     
  2. duru's Avatar

    duru said:

    Default Zeynep Mansur -Yüzde Yüz - (100%)

    -------------------------------
    Yüzde Yüz (100%)
    Hundred Percent

    Zeynep Mansur
    -------------------------------

    THEM who make me cry at this age,
    THEM who fool (me)
    jumping from one twig to another

    who to who,
    foo to foo

    In this world
    I have an account to settle with.

    You, too, will have your turn
    I will make you have regrets
    and while you be in your sorrow(s)
    I will love you, every night, (though).

    I'm young.
    I'm pretty (and)
    I'll make you unhappy,

    Someone like you,
    I will put in a row.

    This game of fate
    will make me laugh,

    [however]

    If I love,
    I love hundred percent (100%).

    ....*
    ET
    *

    -------------------------------
    Yüzde Yüz (100%)
    Hundred Percent

    Zeynep Mansur
    -------------------------------

    beni bu yaşta ağlatana
    them who make me cry at this age,

    daldan dala konup aldatana
    them who fool (me) jumping from one twig to another

    ...... dal: branch (of a tree), twig
    ...... daldan dala: à bâtons rompus (french)

    kim kime dum duma bu dünyada
    (1) who to who, foo to foo, in this world
    (2) in this world, where everybody is at his own

    ....... kim kime dum duma: idiom meaning to be in a situation,
    .............................................where nobody cares for the other,
    .............................................where everything is complicated.

    soracağım bir hesabım var
    I have an account to settle with.

    sana da sıra gelecek
    You, too, will have your turn

    tövbeler ettirecek
    I will make you have regrets

    ........ tövbe etmek: to repent

    sen çekerken acıları
    and while you be in your sorrow

    ........ acı çekmek: to suffer, to

    ben her gece seveceğim
    I will love you, every night, (though).

    gencim güzelim seni üzerim
    I'm young. I'm pretty (and) I'll make you unhappy,

    ben senin gibisini sıra sıra dizerim
    someone like you, I will put in a row.

    bu kader oyununa güler geçerim
    this game of fate will make me laugh,

    ben seversem yüzde yüz severim
    [however] if (when) I love, I love hundred percent (100%).


    ....*
    ET
    *

    ================================================== ===

    Hi, Layla01

    Here is the translation. you requested

    With my best wishes.

    ET.