All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ       Lyrics Translation

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Turkish lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 11-01-2009, 05:17 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
shineslikegold's Avatar
 
Join Date: Sep 2009
Thanks: 13
Thanked 2 Times in 2 Posts

Default Can Yücel - Poem translation PLS!

Seninle olmanın en güzel yanı ne biliyor musun?
Elin elime değmeden avuçlarımı terleten sıcaklığını taa içimde hissetmek.

Seninle olmanın en kötü yanı ne biliyor musun?
''Seni seviyorum'' sözcüğü dilimin ucunu ısırırken her konuşmamızda boş yere saatlerce havadan sudan söz etmek.

Seninle olmanın en heyecanlı yanı ne biliyor musun?
Aynı şeyleri seninle aynı anda düşünmek birlikte ağlamak gülmek. Ve buradayken bile seni çılgınca özlemek...

Seninle olmanın en acı yanı ne biliyor musun?
Seni hiç tanımadığım bir sürü insanla paylaşmak. Senin yanında olan, seninle konuşan herkesi çocukça kıskanmak.

Seninle olmanın en mutlu yanı ne biliyor musun?
Tanıdık birileriyle karşılaşma tedirginliği ile yollarda yürümek yan yana... Elimdeki şemsiyeye inat yağmurda ıslanmak birlikte. Elimde kır çiçeğiyle seni beklemek... Aynı mekanlarda aynı yiyecekleri yemek.

Seninle olmanın en romantik yanı ne biliyor musun?
Sensiz gecelerde sana söyleyemediklerimi yıldızlara aya anlatmak... Okuduğum kitabın sayfalarında dinlediğim şarkıların türkülerin şiirlerin her mısrasında seni bulmak.

Seninle olmanın en zor yanı ne biliyor musun?
Seni kaybetme korkusuyla hayatta ilk kez tattığım o tarifsiz duygularımı umut denizinin ortasında küreksiz bir sandala hapsetmek. Sevgili yerine yıllarca dost kalmayı başarmak. Yalın ayak yürümek bıçağın en keskin yerinde. Kanadıkça tuz yerine gözyaşlarımı basmak yüreğime.

Seninle olmanın tek yan etkisi ne biliyor musun?
Nereden bileceksin?
Sen benimle hiç olmadın ki. Olsaydın avuçlarım terlemezdi... Isırmazdım dilimin ucunu... Özlemezdim seni yanımdayken.Kıskanmazdım.
Korkmazdım yollarda yürümekten. Islanmazdım yağmurlarda... Yıldızlara aya dert yanmaz, böyle her şarkıda sarhoş olmazdım.
Korkmazdım seni kaybetmekten ayaklarım kan revan atlardım sandaldan denize... Ve her kulaçta haykırırdım seni..
Ama sen hiç benimle olmadın ki...
YA AKLIN BAŞKA YERLERDEYDİ YADA YÜREĞİN...
shineslikegold is offline   Reply With Quote
The Following User Says Thank You to shineslikegold For This Useful Post:
cameron888 (11-02-2009)

Old 11-01-2009, 06:32 PM   #2 (permalink)
Junior Member
 
Cemo's Avatar
 
Join Date: Nov 2009
Thanks: 4
Thanked 3 Times in 2 Posts

Can I request a poem too? ) I can not be considered as an emotional guy but I like this poem very much.


HERŞEY SENDE GİZLİ

Yerin seni çektiği kadar ağırsın
Kanatların çırpındığı kadar hafif..
Kalbinin attığı kadar canlısın
Gözlerinin uzağı gördüğü kadar genç...
Sevdiklerin kadar iyisin
Nefret ettiklerin kadar kötü..
Ne renk olursa olsun kaşın gözün
Karşındakinin gördüğüdür rengin..
Yaşadıklarını kar sayma:
Yaşadığın kadar yakınsın sonuna;

Ne kadar yaşarsan yaşa,
Sevdiğin kadardır ömrün..
Gülebildiğin kadar mutlusun
Üzülme bil ki ağladığın kadar güleceksin
Sakın bitti sanma her şeyi,

Sevdiğin kadar sevileceksin.
Güneşin doğuşundadır doğanın sana verdiği değer
Ve karşındakine değer verdiğin kadar insansın
Bir gün yalan söyleyeceksen eğer
Bırak karşındaki sana güvendiği kadar inansın.
Ay ışığındadır sevgiliye duyulan hasret
Ve sevgiline hasret kaldığın kadar ona yakınsın
Unutma yagmurun yağdığı kadar ıslaksın
Güneşin seni ısıttığı kadar sıcak.
Kendini yalnız hissetiğin kadar yalnızsın
Ve güçlü hissettiğin kadar güçlü.
Kendini güzel hissettiğin kadar güzelsin..

İşte budur hayat!
İşte budur yaşamak bunu hatırladığın kadar yaşarsın
Bunu unuttuğunda aldığın her nefes kadar üşürsün
Ve karşındakini unuttuğun kadar çabuk unutulursun
Çiçek sulandığı kadar güzeldir
Kuşlar ötebildiği kadar sevimli
Bebek ağladığı kadar bebektir
Ve herşeyi öğrendiğin kadar bilirsin bunu da öğren,
Sevdiğin kadar sevilirsin...


If someone can translate it for Russian readers, I will be glad more .


Sevgiler
Cemo is offline   Reply With Quote

Old 11-02-2009, 02:28 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
Cemo's Avatar
 
Join Date: Nov 2009
Thanks: 4
Thanked 3 Times in 2 Posts

Her Şey Sende Gizli
Everything is hidden within you


Yerin seni çektiği kadar ağırsın
You are as heavy as the floor can carry your weight

Kanatların çırpındığı kadar hafif..
As light as your wings can flap

Kalbinin attığı kadar canlısın
You are as alive as your heart beats

Gözlerinin uzağı gördüğü kadar genç...
As young as your eyes can see far

Sevdiklerin kadar iyisin
You are as good as all things you love

Nefret ettiklerin kadar kötü..
As bad as all things you hate

Ne renk olursa olsun kaşın gözün
No matter what colour your eyes and eyebrows are

Karşındakinin gördüğüdür rengin..
Your colur is how others see you

Yaşadıklarını kâr sayma:
Don’t take your life for granted

Yaşadığın kadar yakınsın sonuna;
You are as close to the end as you’ve lived

Ne kadar yaşarsan yaşa,
No matter how long your life is

Sevdiğin kadardır ömrün..
You are living only as long you love

Gülebildiğin kadar mutlusun
You are happy to the extent that you can laugh

Üzülme bil ki ağladığın kadar güleceksin
Don’t worry. Remember you’ll laugh as long as you’ve cried

Sakın bitti sanma her şeyi,
Don’t ever think that everything’s over

Sevdiğin kadar sevileceksin.
You will be loved as much as you love

Güneşin doğuşundadır doğanın sana verdiği değer
The value the nature gives to you is in the sunrise

Ve karşındakine değer verdiğin kadar insansın
You are as human as your value for the person in front of you

Bir gün yalan söyleyeceksen eğer
If you are gonna lie one day

Bırak karşındaki sana güvendiği kadar inansın.
Let go, you are as trustful as the person in front of you can trust you

Ay ışığındadır sevgiliye duyulan hasret
The longing for the lovedone is in the moonlight

Ve sevgiline hasret kaldığın kadar ona yakınsın
You are as close to your lovedone as your longing

Unutma yağmurun yağdığı kadar ıslaksın
Remember you are as much wet as the rain can make you

Güneşin seni ısıttığı kadar sıcak.
As warm as the sun can warm you

Kendini yalnız hissettiğin kadar yalnızsın
You are as alone as you feel yourself alone

Ve güçlü hissettiğin kadar güçlü.
As strong as you feel yourself strong

Kendini güzel hissettiğin kadar güzelsin..
As beautiful as you feel yourself beautiful

İşte budur hayat!
This is what life is all about

İşte budur yaşamak, bunu hatırladığın kadar yaşarsın
This is what living is all about , you live as long as you remember these,

Bunu unuttuğunda aldığın her nefes kadar üşürsün
When you forget all these, you feel chilled in every breath

Ve karşındakini unuttuğun kadar çabuk unutulursun
And you are forgotten as quick as you forget the person in front of you

Çiçek sulandığı kadar güzeldir
Flower is as beautiful as its watered

Kuşlar ötebildiği kadar sevimli
Birds are as cute as they can sing

Bebek ağladığı kadar bebektir
A baby is a baby as much as it cries

Ve her şeyi öğrendiğin kadar bilirsin bunu da öğren,
And you know all as much as you have learned, learn this too

Sevdiğin kadar sevilirsin...
You are loved as much as you love



Can Yücel



If someone can also translate too Russian, I will be very happy

Last edited by Cemo : 11-02-2009 at 04:53 PM.
Cemo is offline   Reply With Quote
The Following 2 Users Say Thank You to Cemo For This Useful Post:
cameron888 (11-02-2009), kolbaskina (11-02-2009)

Old 11-02-2009, 02:31 PM   #4 (permalink)
Senior Member
 
cameron888's Avatar
 
Join Date: Oct 2008
Location: United States of America
Thanks: 39
Thanked 2 Times in 2 Posts

cem--good poem

can yucel is famous

russian? how cliche
cameron888 is offline   Reply With Quote

Old 11-02-2009, 04:25 PM   #5 (permalink)
Senior Member
 
kolbaskina's Avatar
 
Join Date: Dec 2008
Location: Kyiv, Ukraine. İçimde İstanbul var
Thanks: 7
Thanked 60 Times in 50 Posts

Quote:
Originally Posted by cameron888 View Post
russian? how cliche
Oh yeah, english is not a cliche at all

Cemo,

В тебе скрыто всё

Ты настолько же тяжёл, как и пол, по которому ходишь
Ты настолько же лёгок, как и крылья, которые расправляешь
Ты жив так же, как сердце, которое в тебе бьётся
Ты молод настолько, насколько далеко видят твои глаза
Ты так же хорош, как и то, что ты любишь
Ты так же плох, как и то, что ты ненавидишь
Какого бы цвета ни были твои брови
Твой цвет такой, каким его видят окружающие
Не подсчитывай жизненной выгоды
Ты близок к концу так же, как и жив
Сколько бы уже ни было тобой прожито, живи
Твоя жизнь длится, пока ты любишь
Ты счастлив, пока ты можешь смеяться
Не огорчайся, знай, что ты будешь смеяться так же, как и плачешь
Смотри, не думай, что всё закончилось
Ты будешь любимым настолько, насколько сам любишь
Ценность, которую природа придаёт тебе – в рассвете
И ты настолько человек, насколько тебя ценят окружающие
Если однажды ты будешь врать
Брось это, ты человек настолько, насколько окружающие в тебе уверенны
Для любимого чувство тоски в лунном свете
И ты так же близок к любимому человеку, как и твоя тоска
Не забывай, ты настолько мокрый, насколько тебя намочит дождь
Ты настолько горяч, насколько тебя согреет солнце
Ты будешь настолько одиноким, насколько сам будешь это чувствовать
И насколько же сильным, насколько сам почувствуешь
Ты так красив, как сам думаешь
Вот это – жизнь!
Это – жизнь, и ты жив пока это помнишь
Только ты это забудешь, ты будешь зябнуть с каждым вздохом
Тот, кто напротив тебя, забудет тебя так же быстро, как и ты его
Цветок настолько красив, насколько его поливают
Насколько птицы умеют петь, настолько они и любимы
Малыш настолько маленький, насколько он плаксив
И ты знаешь всё настолько, насколько ты это выучил. Это тоже выучи –
Ты любим настолько, насколько сам любишь
__________________
нам ніколи, мабуть, не дійти до межі,
за якою немає ні смутку, ні страху...

Bizim gibi delilere her gün bayram

Last edited by kolbaskina : 11-02-2009 at 05:20 PM.
kolbaskina is offline   Reply With Quote
The Following User Says Thank You to kolbaskina For This Useful Post:
Cemo (11-02-2009)

Old 11-02-2009, 05:14 PM   #6 (permalink)
Junior Member
 
Cemo's Avatar
 
Join Date: Nov 2009
Thanks: 4
Thanked 3 Times in 2 Posts

First of all, I'd like to thank you so much kolbaskina. You will be good translator especially in terms of literature. Because such things can not be translated easily. I believe that you have great potential. Maladets!

@cameron888

IMHO, Can Yücel can be considered one of the best poet in Turkey. And about Russian , I believe that because of its nature, Russian Language has special place among languages. Despite of not being a linguistic expert, maybe it is the only language in which you can express every feeling perfectly in a incredibly harmonic way. Everything is a poem in Russian. There are still a lot of people who are interested in this language too
Cemo is offline   Reply With Quote

Old 11-02-2009, 07:50 PM   #7 (permalink)
Junior Member
 
shineslikegold's Avatar
 
Join Date: Sep 2009
Thanks: 13
Thanked 2 Times in 2 Posts

Default ???

now how about the other poem -- Seninle Olmanin En Güzel Yani Ne Biliyor musun???
shineslikegold is offline   Reply With Quote

Old 11-03-2009, 02:17 AM   #8 (permalink)
Junior Member
 
Cemo's Avatar
 
Join Date: Nov 2009
Thanks: 4
Thanked 3 Times in 2 Posts

Quote:
Originally Posted by shineslikegold View Post
now how about the other poem -- Seninle Olmanin En Güzel Yani Ne Biliyor musun???
http://www.allthelyrics.com/forum/tu...tml#post560414

Cemo is offline   Reply With Quote
The Following User Says Thank You to Cemo For This Useful Post:
shineslikegold (11-04-2009)
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Please Translation english other poem dont translation why why :(:( waitmylove Turkish lyrics translation 1 07-16-2009 05:15 AM
Look here before posting: Alphabetical listing of translated songs maria_gr Turkish lyrics translation 6 05-02-2009 04:28 PM
Poem Translation indelwyn Arabic lyrics translation 3 11-17-2008 04:57 PM
yılmaz erdogan's poem please translation for love lordvider Turkish lyrics translation 3 12-11-2006 02:38 AM



All times are GMT -6. The time now is 09:18 PM.
Lyrics | Music & Video | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1