Seher yeli nazlı yare \\ Mourning Breeze, to the delicate beLoved
Bildir beni bildir beni \\ Tell about me, tell about me
Düşmüşüm elden ayaktan \\ I've fallen out of hands, out of feet (*I can't use them anymore)
Kaldır beni kaldır beni \\ Lift me up, Lift me up
Söyle güzeller şahına \\ Tell it to the Master of beauties (*shah/king)
Yüz süreydim dergahına \\ Let my face touch his dergah (*where Master of beauties live)
Zehir olan kadehine \\ Your souring glass
Doldur beni doldur beni \\ fiLL it with me, fiLL it with me
Kul Ahmed'im gönül versem \\ it's me, KuL Ahmed, had I given my heart
Bağrında gülünü dersem \\ had I gathered your rose in your bosom
Senden gayrı yar seversem \\ had I Loved a beloved other than you
Öldür beni öldür beni \\ kiLL me off, kiLL me oFF
seLimmm
*this is a dervish (sufi) song, there are symbols so it's hard to translate and
get the meaning
*I'm almost always mis-spelling "morning" as "mourning". sorry for this inconvenience.
Last edited by selim; 03-11-2012 at 03:47 PM.
Reason: mis-spelling