Seher Yeli

Thread: Seher Yeli

Tags: None
  1. kaleel said:

    Default Seher Yeli

    Hello,

    I have looked everywhere for a translation of this song and I'm hoping someone can help me here. Thank you very much in advance

    Seher yeli nazlı yare
    Bildir beni bildir beni
    Düşmüşüm elden ayaktan
    Kaldır beni kaldır beni

    Söyle güzeller şahına
    Yüz süreydim dergahına
    Zehir olan kadehine
    Doldur beni doldur beni

    Kul Ahmed'im gönül versem
    Bağrında gülünü dersem
    Senden gayrı yar seversem
    Öldür beni öldür beni
     
  2. selim said:

    Default Seher Yeli - Mourning Breeze

    Seher Yeli - Mourning Breeze



    Seher yeli nazlı yare \\ Mourning Breeze, to the delicate beLoved
    Bildir beni bildir beni \\ Tell about me, tell about me
    Düşmüşüm elden ayaktan \\ I've fallen out of hands, out of feet (*I can't use them anymore)
    Kaldır beni kaldır beni \\ Lift me up, Lift me up



    Söyle güzeller şahına \\ Tell it to the Master of beauties (*shah/king)
    Yüz süreydim dergahına \\ Let my face touch his dergah (*where Master of beauties live)
    Zehir olan kadehine \\ Your souring glass
    Doldur beni doldur beni \\ fiLL it with me, fiLL it with me



    Kul Ahmed'im gönül versem \\ it's me, KuL Ahmed, had I given my heart
    Bağrında gülünü dersem \\ had I gathered your rose in your bosom
    Senden gayrı yar seversem \\ had I Loved a beloved other than you
    Öldür beni öldür beni \\ kiLL me off, kiLL me oFF



    seLimmm




    *this is a dervish (sufi) song, there are symbols so it's hard to translate and
    get the meaning



    *I'm almost always mis-spelling "morning" as "mourning". sorry for this inconvenience.
    Last edited by selim; 03-11-2012 at 03:47 PM. Reason: mis-spelling
     
  3. kaleel said:

    Default

    Thank you!