Birakmaz yakami hiçbir ask// no single love leaves me in peace
Sonunda ne oldu bize bak.// look what happened to us in the end
Ayrilmak için çok erken,// it's too early to be apart
Yarim kalacak sevdalar.// the passions will mire down
Ayrilmak için çok erken,//// it's too early to be apart
Can dayanir mi buna derken. // as thinking if it is bearable
Basim koydugum kucak nerde? // where is the lap i put my head on
Salip kurtul beni derde. // leave me to the troubles and get away with it
Bedenden koptum bir pare, // i am a part broken away from the body
Elinde tas olacak bak.// look, in you hand it became stone-like (meaning like: i am going to be that stone)
Yanindayken ben bi' çare,// as near you, i am helpless
Yasanmaz olmus sevdalar. // the passions have been inexperienceable (i know i made that word up- but i am sure it gave the meaning
)
Saatler durmus gözümde,// hours (time) stopped in my eyes
Zaman, yara çok derinde. // time is a wound too deep
Ellerim buz gibi oldu bak.// look, my hands became cold
Ates teninde, nafile.// in your hot skin, in vain!
Hasretlik çekilmiyor // longness is unbearble
Bu soguk gecelerde.// in these cold nights
Sensiz hiç yasamadim ki// I didn't live with you
Bu köhne, bos sehirde.// in this destroyed, empty city
Ah bir bilsen sevdigim,// oh if you'd know my love
Bu sana son mektubum.// this is my last letter to you
Ister at, ister oku// if you want throw (it), it you want read (it)
Ben yine sana mecburum.// I'm again obliged by you
Ah bilsen sevdigim,
Bu sana son mektubum.
Ister at, ister oku.
Could someone please check the trans. I've done to some of the lines, and complete the rest?!
saol