Conversation Between Satisfaction and songlover26

  1. Satisfaction's Avatar

    Satisfaction said:
    ana kwis
    try google web search, just write the name of the movie + arabic/english subtitles
  2. songlover26's Avatar

    songlover26 said:
    Ana Bekher Alhamdulilah winta?

    Great! Can U send me the link please
  3. Satisfaction's Avatar

    Satisfaction said:
    salam Gagan
    ezayek ?

    unfortunately no but there are sites that you can download subtitled Arabic movies
  4. songlover26's Avatar

    songlover26 said:
    Salaam Reda Sabah el kheir

    Do U know a site where I can find English or Arabic subs for Arabic Movies?
  5. songlover26's Avatar

    songlover26 said:
    Ha! Ha! You will have one really soon Insha Allah!
  6. Satisfaction's Avatar

    Satisfaction said:
    anytime
    waiting for another puzzle
  7. songlover26's Avatar

    songlover26 said:
    Oups my apologies for the gender mix up.
    Thanks again for the correction and kind words
  8. Satisfaction's Avatar

    Satisfaction said:
    good Gagan ji
    but 7adretak does't come with the name like in Hindi
    example : would you mind open the window = momken 7adretak/7adretek tefta7/tefta7i el shobak
    little adjustments:
    inti is for female and i'm not so it's inta
    same for modhesha but just remove (a) so it's modhesh
    t7al is in the present so in the past is 7alet
    (loghz kbir) is masculine i guess or at least in Egypt
    and if you want to say for me =ly لى
    then it will be : inta modhesh 7alet ly loghz kbeer
    but you r good keep on
  9. songlover26's Avatar

    songlover26 said:
    Ah! I get it it is like Hindi "Ji" In Hindi when we are talking and someone wants to be formal or polite he or she may call u Reda ji.
    Other case if you are talking to an elder like Pita ji (father)

    OH! let's put it to use then
    Boulak eih! inti modhesha t7al laghza kabira Alf sukran
    Incase I don't make much sense here's english translation of my broken Arabic
    You are amazing toy solved a big puzzle me. Thanks lot

    Seriously no one has been able to tell me the meaning of these two words but you got it! and these two are soooo common in movies. Thanks for your time and help God Bless U

    P.S U have indebted me Ever need help with Hindi or Punjabi I am at your service
  10. Satisfaction's Avatar

    Satisfaction said:
    no not please, used often when you speak formally (in somehow like Sir in English for glorification)
    it's not Bolaki, it's baolek eh ?
    it is used for getting someone attention and literally means [B]tell you what[/B]