.ΘΑ ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΕΔΩ -ΓΙΩΡΓΟΣ ΝΤΑΛΑΡΑΣ*

Thread: .ΘΑ ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΕΔΩ -ΓΙΩΡΓΟΣ ΝΤΑΛΑΡΑΣ*

Tags: None
  1. berrin's Avatar

    berrin said:

    Wink .ΘΑ ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΕΔΩ -ΓΙΩΡΓΟΣ ΝΤΑΛΑΡΑΣ*

    Kalisperasas!

    Could someone help me Tha perimeno edo by Dalaras latin and english translate ?

    Efxaristo poli
    Την αστείρευτή σου γλύκα στην αγάπη σου τη βρήκα
    κι αν ποτέ σε χάσω μωρό μου, μαζί σου κι εγώ θα χαθώ
     
  2. dya said:

    Default

    Hello, Berrin. The lyrics and the translation taken fron the stixoi website:

    Θα περιμένω εδώ
    I値l be waiting here

    Κοιτάζω στο λιμάνι τον κόσμο που περνά
    μακρυά το βλέμμα φτάνει,
    δεν είσαι πουθενά
    δεν έχει θαύματα αυτό το καλοκαίρι
    αν έχει θαύματα, μπροστά μου να σε φέρει.

    Θα περιμένω εδώ, εδώ στο κύμα επάνω
    αν το θέλεις μπορεί να σωθώ, ή μπορεί να πεθάνω
    να κερδίζω είχα μάθει εγώ, μα απόψε σε χάνω
    Θα περιμένω εδώ.

    Στα πρόσωπα του κόσμου, κοιτάζω να σε βρω
    πώς είσαι ο άνθρωπος μου, αφού δεν είσαι εδώ;
    δεν έχει θαύματα αυτό το καλοκαίρι
    κι αν έχει θαύματα, μπροστά μου να σε φέρει.

    Θα περιμένω εδώ, εδώ στο κύμα επάνω
    αν το θέλεις μπορεί να σωθώ, ή μπορεί να πεθάνω
    να κερδίζω είχα μάθει εγώ, μα απόψε σε χάνω
    Θα περιμένω εδώ.


    I知 watching in the port the people which pass
    the glance reaches away,
    you池e nowhere
    this summer doesn稚 have miracles
    if it has miracles, to bring you in front of me.

    I値l be waiting here, here over the wave
    if you want it I may be saved, or I may die
    I had learned to win, but tonight I知 losing you
    I値l be waiting here.

    In the faces of the crowd, I知 looking to find you
    how are you my person, since you池e not here?
    this summer doesn稚 have miracles
    and if it has miracles, to bring you in front of me.

    I値l be waiting here, here over the wave
    if you want it I may be saved, or I may die
    I had learned to win, but tonight I知 losing you
    I値l be waiting here.
     
  3. dya said:

    Default

    Boubou!! Why did you delete your translation?! It would have been much better that the one I posted!

    So, because I received an e-mail notification with your reply to this thread, I'll copy/paste your translation in here:

    Berrin, this is boubou's translation:
    """""
    Hi,
    here's the english translation


    Στίχοι: Νίκος Μωραΐτης
    Μουσική: Μιχάλης Χατζηγιάννης
    Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Νταλάρας & Μιχάλης Χατζηγιάννης ( Ντουέτο )

    Κοιτάζω στο λιμάνι τον κόσμο που περνά
    I'm looking at the crowd which passes by, at the harbour
    μακρυά το βλέμμα φτάνει,
    the glance goes far away,
    δεν είσαι πουθενά
    you are nowhere
    δεν έχει θαύματα αυτό το καλοκαίρι
    there are no miracles this summer
    αν έχει θαύματα, μπροστά μου να σε φέρει.
    if there are (miracles), then may it (the summer) bring you in front of me

    Θα περιμένω εδώ, εδώ στο κύμα επάνω
    I shall be waiting here, on the wave
    αν το θέλεις μπορεί να σωθώ, ή μπορεί να πεθάνω
    if you wish so, I might be saved, or I might die
    να κερδίζω είχα μάθει εγώ, μα απόψε σε χάνω
    I was used to win (always), but tonight I'm losing you
    Θα περιμένω εδώ.
    I shall be waiting here

    Στα πρόσωπα του κόσμου, κοιτάζω να σε βρω
    In the faces of the crowd, I'm looking for you
    πώς είσαι ο άνθρωπος μου, αφού δεν είσαι εδώ;
    how can you be my woman, since you are not here?
    δεν έχει θαύματα αυτό το καλοκαίρι
    there are no miracles this summer
    κι αν έχει θαύματα, μπροστά μου να σε φέρει.
    and if there are miracles, may it bring you in front of me

    Θα περιμένω εδώ, εδώ στο κύμα επάνω
    I shall be waiting here, here on the wave
    αν το θέλεις μπορεί να σωθώ, ή μπορεί να πεθάνω
    if you wish so I might be saved, or I might die
    να κερδίζω είχα μάθει εγώ, μα απόψε σε χάνω
    I was used to win (always), but tonight I'm losing you
    Θα περιμένω εδώ.
    I shall be waiting here.

    """""
     
  4. berrin's Avatar

    berrin said:

    Default

    Dya mou kai Boubou mou! Efxaristo para poli....

    Dya mou ;can you write me latin lyric?
    Την αστείρευτή σου γλύκα στην αγάπη σου τη βρήκα
    κι αν ποτέ σε χάσω μωρό μου, μαζί σου κι εγώ θα χαθώ
     
  5. dya said:

    Default

    Of course I didn't have time earlier but now, here you are

    Κοιτάζω στο λιμάνι τον κόσμο που περνά
    Koitazo sto limani ton kosmo pou perna
    I'm looking at the crowd which passes by, at the harbour
    μακρυά το βλέμμα φτάνει,
    Makria to vlema ftanei
    the glance goes far away,
    δεν είσαι πουθενά
    Den eisai pouthena
    you are nowhere
    δεν έχει θαύματα αυτό το καλοκαίρι
    Den exei thaumata aito to kalokairi
    there are no miracles this summer
    αν έχει θαύματα, μπροστά μου να σε φέρει.
    An exei thaumata, brosta mou na se ferei
    if there are (miracles), then may it (the summer) bring you in front of me

    Θα περιμένω εδώ, εδώ στο κύμα επάνω
    Tha perimeno edo, edo sto kima epano
    I shall be waiting here, on the wave
    αν το θέλεις μπορεί να σωθώ, ή μπορεί να πεθάνω
    an to theleis mporei va sotho, i mporei va pethano
    if you wish so, I might be saved, or I might die
    να κερδίζω είχα μάθει εγώ, μα απόψε σε χάνω
    na kerdizo eixa mathei ego, ma apopse se xano
    I was used to win (always), but tonight I'm losing you
    Θα περιμένω εδώ.
    Tha perimeno edo
    I shall be waiting here

    Στα πρόσωπα του κόσμου, κοιτάζω να σε βρω
    Sta prosopa tou kosmou, koitazo va se vro
    In the faces of the crowd, I'm looking for you
    πώς είσαι ο άνθρωπος μου, αφού δεν είσαι εδώ;
    Pos eisai o anthropos mou, afou den eisai edo?
    how can you be my woman, since you are not here?
    δεν έχει θαύματα αυτό το καλοκαίρι
    Den exei thaumata auto to kalokairi
    there are no miracles this summer
    κι αν έχει θαύματα, μπροστά μου να σε φέρει.
    Ki an exei thaumata, mprosta mou va se ferei
    and if there are miracles, may it bring you in front of me

    Θα περιμένω εδώ, εδώ στο κύμα επάνω
    Tha perimeno edo, edo sto kima epano
    I shall be waiting here, here on the wave
    αν το θέλεις μπορεί να σωθώ, ή μπορεί να πεθάνω
    An to theleis mporei va sotho, i mporei va pethano
    if you wish so I might be saved, or I might die
    να κερδίζω είχα μάθει εγώ, μα απόψε σε χάνω
    na kerdizo eixa mathei ego, ma apopse se xano
    I was used to win (always), but tonight I'm losing you
    Θα περιμένω εδώ.
    Tha perimeno edo
    I shall be waiting here
     
  6. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Oh it seems that now we have many translations for this song... I had translated this song here a year ago, but I forgot to add it in the list! SORRY!
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  7. dya said:

    Default

    LOL! Hello, Milena

    Berrin mou, now you have everything related to this song in double posts
     
  8. berrin's Avatar

    berrin said:

    Default

    Dya,Maria and Milena thanks a lot )


    se filo poly
    Την αστείρευτή σου γλύκα στην αγάπη σου τη βρήκα
    κι αν ποτέ σε χάσω μωρό μου, μαζί σου κι εγώ θα χαθώ