Does anyone know the translation of the song Vasilis Papakonstantinou - Sfedona in english??
http://www.youtube.com/watch?v=c6BpSDROogQ
Does anyone know the translation of the song Vasilis Papakonstantinou - Sfedona in english??
http://www.youtube.com/watch?v=c6BpSDROogQ
What a song!...
Σφεντόνα
Sling
Σαράντα χρόνια έφηβος κοντά μισό αιώνα
Forty years - an adolescent, almost half a century
το καλοκαίρι άσπριζα μαύριζα τον χειμώνα
during summer, I was whitening, blackening during winter
σαράντα χρόνια ανώνυμος ξεφτίλας δον Κιχώτης
forty years - a nameless, scurvy Don Kichot
σαράντα χρόνια γκόμενος σαράντα χρόνια πότης.
forty years - steady, forty years - drunkard.
Γεννήθηκα σ' ένα χωριό Τετάρτη μεσημέρι
I was born in a village on Wednesday noon
γιατρός δε με ξεπέταξε μα μιάς μαμής το χέρι
no doctor tossed me off, but a midwife's hand
οι συγγενείς μαζεύτηκαν από νωρίς στο σπίτι
the relatives gathered early on at the house
πως είναι έτσι το παιδί και τι μεγάλη μύτη.
how does the kid look like that!.. and what a big nose!! (note: the singer has actually a big nose)
Νάνι νάνι το παιδί μας νάνι νάνι νάνι και παρήγγειλα
sleep sleep, our child, sleep, sleep sleep and I 've ordered
νάνι νάνι τα προικιά του και τα χρυσαφικά του
sleep, sleep, his dowry and his gold jewels
νάνι νάνι κι' όπου το πονεί να γιάνει νάνι νάνι του τα
sleep, sleep and wherever he may hurt, let it heal, sleep, let him sleep
παρήγγειλα
I've ordered them
Μα εγώ από τον ύπνο μου την έκανα κοπάνα
But I kept playing truant from my sleep
τέντωνα στη σφεντόνα μου σημάδευα αεροπλάνα
I was stretching my sling and pointing to airplanes
και πάνω στο καλύτερο με ξύπναγαν με βία
and just in the best part they would wake me up violently
για να μ' αποκοιμήσουνε δάσκαλοι στα θρανία
so as to be lulled, by teachers, on the desks
Κι' ενώ όλα τα θυμόμουνα κι' είχα μυαλό ξουράφι
And while I remembered everything and my mind was sharp-witted
να μεγαλώσω ξέχασα και έμεινα στο ράφι
I forgot to grow old and I was left on the shelf (=left without companion, all alone)
έτσι για πάντα κράτησα την παιδική μου εικόνα
so I kept forever my childish image,
εκείνου του αλητάμπουρα που κράταγε σφεντόνα.
the one, of the vivid-nice-bum that was holding a sling.
Ύπνε που παίρνεις τα παιδιά έλα πάρε και τούτο
Sleep, that you take the chilren, come and get this one too
μικρό μικρό σου το δωσα άρχοντα φερε μου το
a youngster I gave you in, bring back to me a noble
κρύψε και την σφεντόνα του φρόνιμο κάνε μου το.
hide his ling, as well, prudent make him for me.
Παλιέ μου φίλε γνώριμε συμμαθητή θαμώνα
My old friend acquaintance, schoolmate, frequenter,
μαζί μου απόψε έφερα εκείνη τη σφεντόνα
with me, tonight, I carried that (old) sling
μην πάει ο νους σου στο κακό πουλιά δεν θα χτυπήσω
don't you have some forebondings, I won't hit any birds
Με κότσιφες και πέρδικες τι έχω να χωρίσω
With blackbirds and partridges, I've nothing to split up
τα παιδικά μας όνειρα θα σας εξφεδονίσω
I will dash for you, our childish dreams
με χρώματα και μουσικές θα σας τα τραγουδήσω
with colours and musics, I will sing them for you
παλιέ μου φίλε γνώριμε συμμαθητή θαμώνα
My old friend acquaintance, schoolmate, frequenter,
απόψε που βρεθήκαμε σου δίνω την σφεντόνα.
tonight that we met, I 'm giving the sling in to you.
Στίχοι- Μουσική : Βασίλης Παπακωνσταντίνου
Imagination is more important than knowledge.
A. Einstein
thanxx
The only real voyage of discovery consists not in seeking new landscapes,
but in having new eyes.