Googoosh/ Translation required

Thread: Googoosh/ Translation required

Tags: None
  1. ancabianca said:

    Default Googoosh/ Translation required

    Hello everyone,

    I am in love with this song, could anyone translate it for me, please?

    Thank you!

    Ancabianca


    Mikham Aroom Begiram
    Lyrics: Iraj Janati Ataee
    Singer: Googoosh


    دلم دریای درده
    منو دیوونه کرده
    تو رفتی و غم عشق تو
    تو جونم لونه کرده
    روزای عاشقی می دونم
    دیگه بر نمی گرده

    دلم بی تو مثال غروب شوره زاره
    تو باغ خشک سینه خزون بی بهاره
    دوباره آسمون چشام هوای گریه داره
    می خوام آروم بگیرم اگه دل تنگم بذاره

    شبم تار و شبشم تار
    دلم با غصه غمخوار
    امیدم مرده تو گور دل
    امید تو نمیره
    جوونیمو گرفتی خدا
    جوونیتو نگیره

    دلم بی تو مثال غروب شوره زاره
    تو باغ خشک سینه خزون بی بهاره
    دوباره آسمون چشام هوای گریه داره
    می خوام آروم بگیرم اگه دل تنگم بذاره
     
  2. selim said:

    Default Googoosh - Mikham Aroom Begiram - I want to find comfort

    Googoosh - Mikham Aroom Begiram- I want to find comfort

    دلم دریای درده
    del-am daryâye darde
    my heart is pain sea

    منو دیوونه کرده
    man-ô dîvûne karde
    has made me crazy

    تو رفتی و غمِ عشق تو
    tô raft-î va ğam-e `eşq-e tô
    you went away and sorrow of your love

    تو جونم لُونه کرده
    tû cûn-am lûne karde
    has turned into rose red in my soul

    روزای عاشقی می دونم
    rûzâ-ye `âşeqî mî dûn-am
    days in Love, I know,

    دیگه بر نمی گرده
    dîge bar nemî garde
    will never come back again

    دلم بی تو مثالِ غروبِ شوره زاره
    del-am bî tô meS²âl-e ğorûb-e şûre zâre
    without you my heart remains like marshland sunset

    تو باغِ خشکِ سینه خزون بی بهاره
    tû bâğ-e xoşk-e sîne xazûn bî bahâre
    in the withered garden of bossom is fall, never sprîng

    دوباره آسمونِ چشام هوای گریه داره
    dô-bâre âsemûn-e çeş-âm havâ-ye gerye dâre
    the sky of my eyes has again the climate of crying

    می خوام آروم بگیرم اگه دلِ تنگم بذاره
    mî x'âm ârûm be-gîr-am age del-e tang-am be-Z²âre
    I want to find comfort if sorrow of heart allows me

    شبم تار و شبشم تار
    şab-am târ ô şabaş-am târ
    darker is my night, so is his

    دلم با غصه غمخوار
    del-am bâ ğoS¹S¹e ğam-x'âr
    compassionate is my heart with sorrow

    امیدم مرده تو گورِ دل
    omîd-am morde tû gûr-e del
    my hope is dead in the grave of heart

    امید تو نمیره
    omîd-e tô nemî-re
    your hope won't be leaving

    جوونیمو گرفتی خدا
    cavûnîm-ô gereft-î xodâ
    you have taken my youth, God

    جوونیتو نگیره
    cavûnî-t-ô na-gîre
    may he not take yours


    seLimmm


    notes:
    ^= marks written and long vowels
    j= zh, first replacement
    replace in any order
    x= kh
    û= oo
    c= j
    ç= ch
    ş= sh
    q,ğ= gh