Mehrnoosh – Roya Be Bavar Mirese

Thread: Mehrnoosh – Roya Be Bavar Mirese

Tags: None
  1. aspwow said:

    Red face Mehrnoosh – Roya Be Bavar Mirese

    Hello!!!

    Can anyone translate Mehrnoosh's nice song
    PLEASE ! I need English translation


    Roya Be Bavar Mirese

    عاشقتم به قیمت هر کار که تو بگی کنم
    فکرت امون نمی دتم یه لحظه زندگی کنم
    پایین نیاورده هنوز این گریه ها تب منو
    من انتخاب نمی کنم، به سمت ردت رفتنو

    وقتی نگاهت می کنم رویا به باور می رسه
    قلب زمین می ایسته و دنیا به آخر می رسه
    یه عمره که خیال تو، یه قسمت از وجودمه
    ببین هنوز برای من فرقی می کنی تو با همه

    هر نفسم پر می شه از عشق تماشا کردنت
    یه عمر آزگاره که رها نمی شم از تبت
    هر نفسم پر می شه از عشق تماشا کردنت
    یه عمر آزگاره که رها نمی شم از تبت

    وقتی نگاهت می کنم رویا به باور می رسه
    قلب زمین می ایسته و دنیا به آخر می رسه
    یه عمره که خیال تو، یه قسمت از وجودمه
    ببین هنوز برای من فرقی می کنی تو با همه

    [bewT_JcHITY]http://www.youtube.com/watch?v=bewT_JcHITY[/video]


    http://www.radiojavan.com/mp3s/mp3/M...-Mirese#lyrics
    Last edited by aspwow; 01-18-2014 at 05:16 AM.
     
  2. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Mehrnoosh – Roya Be Bavar Mirese

    عاشقتم به قیمت هر کار که تو بگی کنم ---------------------- I love you to the point that I’d do anything you tell me
    فکرت امون نمی دتم یه لحظه زندگی کنم --------------------- your thought doesn’t let me live a second
    پایین نیاورده هنوز این گریه ها تب منو ---------------------- these tears has not yet brought down my temperature
    من انتخاب نمی کنم، به سمت ردت رفتنو --------------------- I don’t choose your going towards rejection

    وقتی نگاهت می کنم رویا به باور می رسه -------------------- whenever I look at you, dreams become real
    قلب زمین می ایسته و دنیا به آخر می رسه -------------------- the earth’s heart stops and the world ends
    یه عمره که خیال تو، یه قسمت از وجودمه -------------------- it’s a long time that your fantasy is a part of my existence
    ببین هنوز برای من فرقی می کنی تو با همه ------------------- look that for me you are still different from everyone else

    هر نفسم پر می شه از عشق تماشا کردنت --------------------- for the love of watching you my breaths fly up
    یه عمر آزگاره که رها نمی شم از تبت ----------------------- it’s a lifetime that I haven’t got free from your fever
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare
     
  3. registoni said:

    Default

    i did try to transliterate using some online transliteration, and then manual editing trusting my ears Plz check if it is correct

    aasheqatam be qimate har kar ke to bege konam
    fikret hamon nemadetam yeh lahzae zendage konam
    paayin nayaworde hanoz in giryahaa tabe manu
    man entekhab namekonam, be sema teradet raftanu

    ~~~~~ chorus ~~~~~~~~
    waqte negahet mekonam roya be bavar mirese
    qalbe zaman mesaato vo donya be aakher mirese
    ye omre ke khiyale to, ye qismate az vojoodame
    bibin hanoz baraa man farq mikone to ba hame
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~

    har nafasam por misha az eshqe tamasha kardanet
    ye omre azegareh ke rahaa nemasham az tabet
    [2x]

    chorus.
    Last edited by registoni; 06-21-2014 at 01:53 AM. Reason: added transliteration