Eng->Rom HELP (Lacuna Coil - Unspoken) *

Thread: Eng->Rom HELP (Lacuna Coil - Unspoken) *

Tags: None
  1. DeBaires's Avatar

    DeBaires said:

    Default Eng->Rom HELP (Lacuna Coil - Unspoken) *

    Corrections please. Thanks!!!

    "Unspoken"
    "Tacit"

    And it doesn't matter
    şi nu are importanţă,
    how you feel now, anything at all
    cum te simţi acum, nimic/ceva puţin(?)
    Seems to be your only way, so vicious
    pare fie singur felul tău, atāt de vicios
    Heavenly apart
    ceresc separat

    When your envy is on a piece of paper
    Cānd invidia ta e pe o piesă de hārtie
    Let me sweetly smile
    Lasă-mi să zāmbesc dulce(?)
    You're devouring all the crumbs I'm leaving
    devorezi tot firimiturile că părăsesc īn urmă
    Caught up in your lies
    Prins īn cursă de minciunile tale

    You're on any other side
    Eşti pe orice ailaltă parte

    Clawing up my eyes
    Mă zgārii ochii
    I'm feeling your arms around me
    Simt braţele tale īn jurul meu
    On the other side
    Pe ailaltă partea
    It's time to go
    E timp pentru noi să mergem(?)
    I'm hearing your voice
    Aud vocea ta
    without words
    fără cuvinte
    On the other side
    Pe ailaltă partea

    But it doesn't matter
    Dar, nu are importanţă
    how I feel now, anything at all
    cum mă simt acum, nimic/ceva puţin(?)
    Since I've left you with the wrong impression
    Fiindcă te am dat impresia falsă
    while I'm still the same
    pe cānd sunt la fel

    When I turn around and look
    Cānd mă rotesc şi īi uit
    at my life, shadows in disguise
    la viaţa mea, umbre īn travestire
    but I'm working on
    dar muncesc īn
    an interruption of hypocrisy
    o īntrerupere de ipocrizie
     
  2. dya said:

    Default

    This is that kind of song which makes sense in english and but once translated it loses the flavour.

    "Unspoken"
    "Tacit" / Nespus

    And it doesn't matter
    şi nu are importanţă,
    how you feel now, anything at all
    cum te simţi acum, nimic
    Seems to be your only way, so vicious
    pare să fie singur tău mod(de a fi), atāt de vicios
    Heavenly apart
    separat ceresc

    When your envy is on a piece of paper
    Cānd invidia ta e pe o bucată de hārtie
    Let me sweetly smile
    Lasă-mi să zāmbesc dulce
    You're devouring all the crumbs I'm leaving
    devorezi toate firimiturile pe care le las īn urmă
    Caught up in your lies
    Prins īn plasa minciunilor tale

    You're on any other side
    Eşti de orice altă parte

    Clawing up my eyes
    Mă zgārii ochii
    I'm feeling your arms around me
    Simt braţele tale īn jurul meu
    On the other side
    Pe cealaltă parte
    It's time to go
    E timpul să mergem/ să merg (I don't understand if the singers means it's time for me to go or it's time for us to go)
    I'm hearing your voice
    Aud vocea ta
    without words
    fără cuvinte
    On the other side
    Pe cealaltă parte

    But it doesn't matter
    Dar, nu are importanţă
    how I feel now, anything at all
    cum mă simt acum, nimic
    Since I've left you with the wrong impression
    Fiindcă te-am lăsat cu impresia greșită
    while I'm still the same
    In timp ce eu sunt la fel

    When I turn around and look
    Cānd mă īntorc și privesc
    at my life, shadows in disguise
    la viaţa mea, umbre deghizate
    but I'm working on
    dar lucrez la
    an interruption of hypocrisy
    o īntrerupere de ipocrizie/ a ipocriziei
     
  3. DeBaires's Avatar

    DeBaires said:

    Default

    Mersi mult! Cred că niciodată voi putea traduce/să traduc un cāntec īntreg fără greş

    şi ştiu că pasămite deja am greş cu ceva...
     
  4. dya said:

    Default

    Oh, come on!!! You're doing a great job and you should be proud of yourself!

    Romanian is NOT and easy language and some things you'll learn only by seeing, reading and using them many times.

    And yes, there are some mistakes in your last post, but look at things this way: I was able to understand what you meant, despite the mistakes. Which means you're on a good path

    So:
    Cred că niciodată voi putea traduce/să traduc un cântec întreg fără greş
    Cred că niciodată nu voi putea traduce/să traduc un cântec întreg fără greșeli. (mistakes)

    (don't forget about the double negation. In Romanian, unlike english, it is a rule: nimeni/nimic/niciodată + nu + verb)

    şi ştiu că pasămite deja am greş cu ceva
    și știu că probabil deja am greșit ceva*

    pasămite is a regional/ old way of saying probably. And very cute, if you ask me

    am greșit ceva-- something in what I did was wrong (usually used with things you actually make. Like when you solve a maths problem and the final result is wrong. You'd say: "am greșit ceva, undeva" (I did something wrong somewhere)

    am greșit cu ceva-- something I did was wrong
    ( She's upset because I did something wrong towards her-- E supărată pentru că am greșit cu ceva față de ea.)

    This is a bit difficult to grasp, so if you didn't understand, I'll explain again
     
  5. DeBaires's Avatar

    DeBaires said:

    Default

    OK...

    Thanks. I really think I should take formal classes instead of trying to teach myself lol.
     
  6. dya said:

    Default

    Yes, formal classes represent an option if you want to learn the language in a more organized way and more efficiently.

    Otherwise, I told you: you're doing a good job by youself
     
  7. DeBaires's Avatar

    DeBaires said:

    Default

    Multumesc