Search took 0.00 seconds.
Thread: Преслава & Ваня - Нокаут - translation request (5 Replies, 12,318 Views) by Rurouni
Great :)
Thread: " Mooi Wark - Oh Yvon " (Dutch) (4 Replies, 16,699 Views) by Rurouni
This is a funny song, didn't hear it before ! Its written for a female tv presenter here in the Netherlands, Yvon Japsers.
The show is about single farmers, who will date single woman.
It's quit...
Thread: Преслава & Ваня - Нокаут - translation request (5 Replies, 12,318 Views) by Rurouni
Okay, from now on I will :)
I just like someone to translate it, everybody to busy ?? :(
Thread: Преслава & Ваня - Нокаут - translation request (5 Replies, 12,318 Views) by Rurouni
Hi Can anybody please translate this song in to English or Dutch for me ?
Преслава и Ваня:
Който искам, получавам го.
Какъвто искам, правя го.
Направо вадя им душите.
Преслава:
Ако си чул,...
Thread: Aldanma Çocuksu - Cansever (1 Replies, 3,929 Views) by Rurouni
Hi, would anyone please translate thius lyrics for me, I know its on old song, and even though I understand quit some Turkish, this one complicated for me
aldanma cocuksu mahsun yüzüne
mutlaka...
Thread: Atiye & İskender Paydaş Yetmez (1 Replies, 2,976 Views) by Rurouni
Hi all, would anyone please translate this lyrics for me ?
Atiye & İskender Paydaş Yetmez
Giderek acı vermez alışır hissetmez
Yüreğin yorgun yolun uzun yaşlı düşlerin
Uyuşurken için tutuşur...
Thread: please help me with this translation!! (1 Replies, 13,470 Views) by Rurouni
Periódico de ayer
Tu amor es un periódico de ayer - Your love is like yesterdays newspaper
que nadie más procura ya leer - which no one wants to read anymore
sensacional cuando salió en la...
Thread: İbrahim tatlıses aşker mektubu (2 Replies, 2,118 Views) by Rurouni
Hi Sabir (turkish name ? )
I can't translate this exactly for you, i'm Dutch, and I only no a little bit of the Turkish language but this what I make of this sad song.
(beware is not a litteraly...
Thread: Voorbij - Udo (1 Replies, 4,550 Views) by Rurouni
We konden niet weten / We couldn't know
Dat in het leven / That in life
Plots iets verandert wat zo onveranderlijk lijkt / Sometimes things change, which seemed undeclinable
Samen gebleven...
Thread: Unknown song (4 Replies, 2,039 Views) by Rurouni
I've listened to a couple of songs from the Ames brothers, but there voices seem to be much lower...
Thread: Sinan İşbeceren ----Şehir on english pleaseeeeeeeee!!!!great songgg (8 Replies, 4,489 Views) by Rurouni
Partizanka, I like this translation very much, it's not 'just' the exact word on word translation, but it also gives more, like the right feeling which the words mean (in the song).
Harika !
Thread: ebru gundes - beyaz (1 Replies, 2,781 Views) by Rurouni
Ebru Gundes - Beyaz
Ben kayboldu sanmıştım meğer sendeymiş
Görür görmez anladım hemen o anda
Sarı sandıklara kilitlemiştim aşkımızı
Sahip çıkmışsın canım eksik olma
Nasıl özlemiş...
Thread: some dutch words (15 Replies, 16,124 Views) by Rurouni
Hi Molotova, your welcome.
I live in Amsterdam ( yeah ... just like the name of this band - Amsterdam Klezmer Band ;-p) so thats in the Netherlands.
The words like sof, pof are normal used words...
Thread: help me plzzzzzzzzzzzz (3 Replies, 2,711 Views) by Rurouni
Hello Pinky_girl, here the lyrics, one word is missing, sorry for that, enjoy !
http://www65.zippyshare.com/view.jsp?locale=nl&key=93110053 (hope this linkin is allowed)
Thomas Anders - Right...
Thread: Out Of The Ghetto - Isaac Hayes (1 Replies, 2,889 Views) by Rurouni
Is this the one ?
It's right, let's go
Lately, baby, I been thinkin' somethin' crazy
We can get out of tha ghetto
If you wonderin' why bills are high
But it only seems to multiply
We can...
Thread: Blue Obsession - No More (with video link) (2 Replies, 3,216 Views) by Rurouni
Mmmm... difficult to hear what they sing !! This what I hear :-) Hope its helpfull
Here these words, of this old ?? (or heal this wound of this ??)
you feel this burn
running down your vaines...
Thread: some dutch words (15 Replies, 16,124 Views) by Rurouni
Hi there all, funny song, I would like to help out a little bit more :-)
In this context sof doesn't mean work, its means: its worth nothing.
Example: Dit lied is echt een sof, this is a really...