Search took 0.00 seconds; generated 38 minute(s) ago.
Thread: Učenje Slovenščine /Learning Slovenian language :) (28 Replies, 33,548 Views) by bandziol20
sn : Dober dan, prijatelj! Moje ime je Mohammad, me veseli.
Thread: what does this mean in Serbian? (1 Replies, 11,558 Views) by bandziol20
swear it !
Thread: Ойся ты ойся (1 Replies, 5,988 Views) by bandziol20
There was a Kozak standing on the mountain. He prayed to God
For freedom, for the people, he bowed low.
Refrain:
Oysya, you oysya, don't afraid of me!
I won't touch you, don't worry.
The...
Thread: Dian Solo & The Mystery of Bulgarian Voices - Mystery (Bulgarian to English) (2 Replies, 14,010 Views) by bandziol20
He's askewed his hat...
Thread: someone who can translate this one? (1 Replies, 11,115 Views) by bandziol20
the most dangerous was the third task of flying over the river of glowing lava; Marko had to go to the land of fire where in one cave was hidden third part of amulets which were guarded by some...
Thread: AMIRA MEDUNJANIN - AKO ZNAŠ BILO ŠTO ft. Zagrebački Solisti (2 Replies, 18,482 Views) by bandziol20
ne znam što da radim sa sobom / I don't know what to do with myself
na šta misli da bacim / let me see what he means
eto stvaram polako pjesmu o tebi / Here I'm making slowly a song about you...
Thread: how do we say 'get lost' in serbian? (2 Replies, 10,832 Views) by bandziol20
Gubi se ! (singular) / Gubite se! (plural)
Thread: Songtekst 'Mari Mariio Mariio'(Мари, Марио, Марио) Nadejda Hvoineva (4 Replies, 11,315 Views) by bandziol20
http://folkdancemusings.blogspot.com/2014/03/mari-mariiko-bulgaria.html
Thread: Songtekst 'Mari Mariio Mariio'(Мари, Марио, Марио) Nadejda Hvoineva (4 Replies, 11,315 Views) by bandziol20
https://www.youtube.com/watch?v=mEjhS4KVv7s
Thread: urgent help please I need it translated for my class? (2 Replies, 10,783 Views) by bandziol20
There was a good spirit Orpheus, who had the power to make children sleep when he blows in the flame of his magic candle. One day, a naughty little devil decided to steal his candle. Fortunately, the...
Thread: can someone please translate this? (2 Replies, 11,682 Views) by bandziol20
time went by and nobody wanted to play with the ugly duckling, so the poor fellow went away and spended the winter alone. On the next spring the ugly duckling went to the ponds. In a quiet surface of...
Thread: Sanja Djordjevic pocelo je pocelo translation (4 Replies, 16,008 Views) by bandziol20
Dugo je u srcu zima / Winter is long in the heart
nigde vatre nigde dima / Nowhere fire, nowhere smoke
ali oko pola noći / but about the midnight
nova ljubav šansu ima / a new love has got its...
Thread: [REQ] Reni Jusis - Delta (3 Replies, 15,850 Views) by bandziol20
You're welcome. :)
Thread: Mrozu - Nic do stracenia (Polish into english) (3 Replies, 16,660 Views) by bandziol20
We'll be up all night, we'll shatter glass,
we'll shout the voice off :)
to make walls fall that divide us
Thread: How close is the Polish language to Czech/Slovak? (5 Replies, 32,679 Views) by bandziol20
Slovak is easier to grasp for Polish people, since in Czech there occured some specific changes.
BTW,
zakochana Ewa in Polish means 'Eve that is fallen in love',
kochana Ewa means 'Eve that is...
Thread: [REQ] Reni Jusis - Delta (3 Replies, 15,850 Views) by bandziol20
Coming out of the night into the world
where are no clouds
where is no fear
falling in a blue sky
washing face in the Sun
standing naked
Let it be enough
where is no fear
Thread: Dado Glišić - Duh u Gomili (4 Replies, 21,306 Views) by bandziol20
You're the most beautiful lie to million truths
You're killing the soul that you used to live in
As a ghost and a God, you're looking at me broken
I would forgive you everything if you have loved...
Thread: slovene cover of "I, I follow" (0 Replies, 15,863 Views) by bandziol20
Could someone put the Slovene text of that cover of "I, I follow" :
https://www.youtube.com/watch?v=LiYIF8nHfWo
Thread: nai dobria (bg-ro) (12 Replies, 21,536 Views) by bandziol20
Am nevoie de iubire, / I need love
tu esti tot ce imi doresc. / You're all what I want
Ma ridici sus printre stele. / I raise up among the stars.
doar pe tine te iubesc / You' re the only one I...
Thread: Chech to English - Dalibor Janda 2 songs (Krásně šílená and Pusť k milování rádio) (5 Replies, 18,706 Views) by bandziol20
№1 "Krásně šílená" / You're beautiful and crazy
Tatarských princezen tvář / A face of Tatar princesses
starých soch svatozář, / a halo of old statues
kterou nosíš, krásná a nevidomá. / that...
Thread: Trist (Cze) (10 Replies, 22,042 Views) by bandziol20
Flowers of faraway dreamlands
Is there shining the Sun in your hands ? They're so warm and lively, and I long for them, my hands are cold and the Sun is burning my melancholic awareness,
I've...
Thread: KAYAH - Jestem kamieniem - (PL>>EN) (2 Replies, 19,645 Views) by bandziol20
IMO, this "kamieniem" is an allusion to the Holy Bible : kto z was jest bez grzechu, niech pierwszy rzuci w nią kamieniem, 'whoever is without sin, cast the first stone'.
Thread: Translated: MYSLOVITZ - Ukryte / Hidden (1 Replies, 16,072 Views) by bandziol20
I alone understand this line : neonów szept - pulsuję nim, i.e. the whisper of neons - I'm pulsating with it.
The city becomes a reflex of author's feelings, as it is in the rest of the song.
---...
Thread: Jorrgus and Magda Niewinska - W Szczesciu (1 Replies, 15,751 Views) by bandziol20
1. Nasze pierwsze spotkania, dotknięcia, wyznania / Our first meetings, touchings, declarations
Dziecięca w nie wiara /a childish faith in them
Pierwsze wzloty upadki, krok w dorosłość i zmiany /...
Thread: Pezet / Eldo (PL to EN/SK,CZ) (1 Replies, 15,315 Views) by bandziol20
Eldo - Wyspy szczęśliwe / Fortunate Isles
I.
Z naszej małej wyspy szczęścia odpływa dzisiaj prom / Today the boat leaves From Our Little Fortunate Island
Już ostatni, jutro potną i wezmą na...
Thread: Miscellaneous Polish Translations (6 Replies, 17,300 Views) by bandziol20
sounds like "darling", :baby: or sth like that :P
Thread: KaeN - Zbyt wiele (feat. Cheeba, WdoWA) (Polish to english or portuguese) (1 Replies, 16,207 Views) by bandziol20
Kaen : Zbyt wiele / Too much
Each of us wants it well
to hold on just to be happy;
time is passing, day is coming over,
I want it : to live but not to pretend the life
KAEN
1. I'm going on...
Thread: Mrozu - Nic do stracenia (Polish into english) (3 Replies, 16,660 Views) by bandziol20
zarwiemy noc - lit. "we'll tear down the night"; it is a colloqual idiom, it means : they say they will not sleep in the night, so, probably, they will be sleepy the next day.
We need to move up...
Thread: Gdyby - Paktofonika (3 Replies, 18,953 Views) by bandziol20
Aren't you ashamed of keeping quiet right into my heart ? - sth like that, hm... very poetical
Thread: / Галин - Момче без сърце (2 Replies, 5,547 Views) by bandziol20
- Why are you acting this way?
- Boy without a heart
The story of my life I'll tell you,
nothing in it never shines
Thread: Gdyby - Paktofonika (3 Replies, 18,953 Views) by bandziol20
I argue if it wasn't playing make-believe x2
If it wasn't just playing make-believe
If all the world would overgrow by blue almonds
If the Magician would be perfect
If divisions would have got...
Thread: Poem of Love please Polish (1 Replies, 15,989 Views) by bandziol20
To, co kochałem najbardziej to twój głos
Zamglony przez większość czasu, jak świeży chleb
który wzywa do miłości najpierw, a potem daje odpocząć
Przyjaciel do mnie cały czas, zakochany cały czas
...
Thread: Miscellaneous Polish Translations (6 Replies, 17,300 Views) by bandziol20
mam nadzieję, że udane - I hope that they were great ... ??? (holidays)
Stegna? - name of the Polish village at the Gdansk Gulf :
http://pl.wikipedia.org/wiki/Stegna
Jezioro mazurskie? - a...
Thread: Disa - Kazanova (1 Replies, 2,689 Views) by bandziol20
Pričaj, pričaj mi šta te loži / Tell me, tell me what stokes you up
kako je biti u muškoj koži / what is like to be in a man's skin
željnoj dodira / that wants a touch
Priznaj, priznaj gdje se...
Thread: Maja Marijana - Manijak (***New HIt***) (2 Replies, 3,507 Views) by bandziol20
Manijak / Maniac
Ti izlazis nocu i grize te crv, / You're going out at night and something is bugging you
kao vampir bi hteo moju probati krv / Like vampire you'd like to taste my blood
saljes...
Thread: Paktofonika - Jestem Bogiem (1 Replies, 17,031 Views) by bandziol20
============POLISH======================
[Magik] [Magician]
Raz, dwa / One, two
Raz, dwa / One, two
Mam jedną pierdoloną schizofrenię / I've got one ****ed schizophrenia
Zaburzenia...
Thread: Atlantis - Tak jak chciałeś (PL to EN) (1 Replies, 15,261 Views) by bandziol20
Powiedziałeś dzis sie nic nie liczy / You've said today nothing matters
ukrywałeś wszystko w tajemnicy / You kept everything secret
Nie wierzyłeś w moje mozliwości / You didn't believed in my power...
Thread: Time/Ruskie/Lailand - Darmo Jasiu Chodzisz (1 Replies, 15,466 Views) by bandziol20
Darma Jasiu chodzisz, darma nożki bjesz / For nothing, Johnie, you go, for nothing you beat your feet
Nie pajdu za ciabie, bo ty wodku pjesz / I don't marry you, 'cause you drink vodka
Ni pij...
Thread: To Nie Ptak - Kayah (10 Replies, 20,203 Views) by bandziol20
Here are others :
100 lat młodej parze
http://www.youtube.com/watch?v=uXU6gl0xRrI&feature=related
Prawy do lewego
http://www.youtube.com/watch?v=sNAShFDz7qw&feature=related
Trudno kochać ...
Thread: : Глория - Като куче и котка (4 Replies, 2,835 Views) by bandziol20
No, I'm Polish. But more or less I could guess with a dictionary. :)
Thread: Kayah - Nie ma, nie ma ciebie (3 Replies, 20,419 Views) by bandziol20
http://lyricstranslate.com/en/nie-ma-nie-ma-ciebie-youre-youre-not-here.html
Thread: To Nie Ptak - Kayah (10 Replies, 20,203 Views) by bandziol20
Wow, I haven't even realize that you had already translated it. :P
Thread: : Глория - Като куче и котка (4 Replies, 2,835 Views) by bandziol20
От години с теб се знаем / we've known each other for ages
и не може да се траем. / and we could not get well
Като куче, като котка / Like a dog & a cat
си отравяме живота. / we poison our lives...
Thread: KAYAH - Fleciki - (PL>>EN) (5 Replies, 17,371 Views) by bandziol20
something hopeful : Coś optymistycznego (Kasia Kowalska)
http://www.youtube.com/watch?v=Xr4mD1OX8y0
with funny pictures :...
Thread: KAYAH - Fleciki - (PL>>EN) (5 Replies, 17,371 Views) by bandziol20
It's rather a steady reflection : life's go on - people are changing, but her affection to him will last forever.
Thread: To Nie Ptak - Kayah (10 Replies, 20,203 Views) by bandziol20
There's more songs of KAYAH :)
http://www.dailymotion.com/video/x8vdnt_kayah-goran-bregovic-nie-ma-nie-ma_music
Translation :...
Thread: To Nie Ptak - Kayah (10 Replies, 20,203 Views) by bandziol20
W kolorowej sukieneczce krząta się / In a coloured little dress she's bustling around
Raz po raz odwraca głowę / Over and over she's turning back her head
Uśmiech śle / She's sending a smile...
Thread: Various artists - Wianie Ruta (7 Replies, 4,989 Views) by bandziol20
It's not Polish. It's likely a Belarussian dialect. However, you must realize that in Eastern Poland there's a Belarussian minority. How did you get this text ?
A rue smells over here at the...
Thread: Please, Polish song by Renata Przemyk ! (6 Replies, 17,814 Views) by bandziol20
yet - maybe one regular moment,
would have some deeper sense,
Maybe, the silence with you would worth
more than a great gesture
whatever is going to be
it's better to lose than never to have...
Thread: Please, Polish song by Renata Przemyk ! (6 Replies, 17,814 Views) by bandziol20
Jakby Nie Miało Być / Whatever is going to be
Mówią, że nie warto wchodzić / They say it's not worthy to step
Do tej samej rzeki drugi raz / in the same river twice
Znajdę nową w duchu licząc na...