Search took 0.00 seconds.
Thread: Kim Frank - Berlin (2 Replies, 4,356 Views) by Inaissa
Sie war ja schon ein paar Mal da
She'd already been there a couple of times.
.....................................a few times
Lang will sie nicht bleiben
She doesn't want to stay for long,...
Thread: Über Köln da lacht die Sonne über Düsseldorf die Welt (De --> En) (11 Replies, 6,425 Views) by Inaissa
Hello Tahira!
A very good idea of yours. Thank you!
I'm pretty sure you're right. There is a hockey club in Cologne called "Die Haie."
In the song the singer/ writer is expressing pride of the...
Thread: Über Köln da lacht die Sonne über Düsseldorf die Welt (De --> En) (11 Replies, 6,425 Views) by Inaissa
Hello Tahira & Lazydriver
I discovered some mistakes and because there are too many of them, I wrote the more correct form underneath. There were too many to correct one by one.
Tell me what...
Thread: Andrea Berg - Mama (1 Replies, 3,901 Views) by Inaissa
You're welcome!
Thread: Andrea Berg - Spiel Noch Einmal Für Mich (1 Replies, 3,439 Views) by Inaissa
Nice song! Nice translation! No suggestion!
:)
Thread: Roland Kaiser - Manchmal möchte ich schon mit dir (1 Replies, 3,024 Views) by Inaissa
You're welcome
:)Ina
Thread: G.G. Anderson - Mädchen Mädchen (1 Replies, 3,047 Views) by Inaissa
I don't have any suggestion. Well done!
:)Ina
Thread: Ich Troje - (20 Replies, 8,936 Views) by Inaissa
I was working on the translation as well. And here is my version.
Look, that I
The fear and the ferventness mingled, as
You promised from this day on just both of us
The enchanted moment...
Thread: Annett - Wenn der Wind sich dreht (13 Replies, 19,745 Views) by Inaissa
Annett „Wenn der Wind sich dreht“
Hi Ray Alpha,
I read all the comments of all the people. Terrible and the majority was in a very vulgar tone.
It seems to me that everybody who made comments...
Thread: Annett - Wenn der Wind sich dreht (13 Replies, 19,745 Views) by Inaissa
I also have a dissenting political conviction of these from Annett Miller and
I have a different opinion about the meaning of the word “Zentralverein”.
"Jahrelang fiel man auf Typen rein, von...
Thread: Ich Troje - (20 Replies, 8,936 Views) by Inaissa
Tobą oddychać chcę
I want to breathe with you? >> I want to breathe you
Jak powiedzieć komuś
How to tell someone
Z kim się dzieli świat
with whom the world is shared
Co takiego czuję
what I...
Thread: Troje - Liebe macht Spass etc... (17 Replies, 4,717 Views) by Inaissa
Ganz ich selbst
Ganz ich selbst
just me—>> would be better: quite myself
Es war schwer, dich zu verlassen
It was hard to leave you
und doch gut dich zu verlier’n
and even more to loose...
Thread: Puhdys - Das Buch (2 Replies, 2,585 Views) by Inaissa
Tremendous!
Thread: Ich Troje - (20 Replies, 8,936 Views) by Inaissa
“Kathy! Kathy!”
”Stop yelling/screeching, I am watching series here!”
”Could you, please get Kathy?”
”Kathy? Some moron with an accordion
Is down here, calling you!”
”Maurycy? What are you...
Thread: Kutless - Strong Tower (1 Replies, 2,035 Views) by Inaissa
When I wander through the desert
Wenn ich durch die Wuerste wandere
Wenn ich durch die Wüste wandere
And I'm longing for my home
Und ich Zuhause ersehne
Und ich sehne mich nach meinem Zuhause...
Thread: Annett - Tränen in der Nacht (4 Replies, 3,151 Views) by Inaissa
Hi Macbard,
How are you today?
No, it is not a mistake. She is talking about herself. And the word „man"<>"one“ means „her“. She is the person, she is talking about.
1.The first sentence...
Thread: Nena - Ich bin die Liebe (2 Replies, 3,529 Views) by Inaissa
Hi Macbard,
You are getting better.Well done!!!
1.>>Ich bin die Liebe>> <<I am the love
2.>> Ich liebe jeden
and jeder liebt mich>><<you forgot to translate
and everyone loves me
Thread: Annett - Tränen in der Nacht (4 Replies, 3,151 Views) by Inaissa
Hi Macbard,
let's have a go at it.
Man bringt…."man"is a common form of expression that not names exactly who (brings )<> could be anybody
Singular >>man bringt, man sagt >< one brings ,...
Thread: Kira - Mitten im Eis (6 Replies, 2,898 Views) by Inaissa
Hi Macbard,
I did not pay much attention to the correction Ray Alpha helped you with. I was just a little joking and gave you one more example. I'm sorry if I confused you.
When you are satisfied...
Thread: Transcribe lyrics of a song (3 Replies, 19,629 Views) by Inaissa
It is very hard to give a good answer not knowing the exact job you're doing and what are the requirements.
Yes, you understand right but any analysis needs a summarization , so to justify your...
Thread: budka suflera - v bieg (polish to english help) (2 Replies, 2,942 Views) by Inaissa
Is this a sentimental sound
Until a heart leaps,
Or is it just a ruptured string,
Crying?
How much of truth is in a song,
When one wants to sing ?
Never ask me any more!
Not feeling days,...
Thread: Kira - Mitten im Eis (6 Replies, 2,898 Views) by Inaissa
Hi Macbard&Ray Alpha
How about:
"ich bin die Hälfte von gar nichts">> I am the half of nothing.....
" gar nicht" <> not at all<>nothing at all<>
1.>>"Völlig verkehrt hier, völlig isoliert"<<...
Thread: Transcribe lyrics of a song (3 Replies, 19,629 Views) by Inaissa
Let's say you see song-lyrics, which are written somewhere where all can see it, then you can analyze same, as long as your analysis is not made public. That is to say, for your own purpose and...
Thread: Pls translate to english:) (3 Replies, 2,943 Views) by Inaissa
You're very welcome dear
kind hello to sunny Bulgaria
Ina
Thread: Die Streuner - Wein, Weib und Gesang (6 Replies, 4,237 Views) by Inaissa
Hi Macbard,
My mistake!! I am a German, I speak English because I have to.
I forgot to place a comma after "the whole" and write an "a" vor "lifelong".
>>and the whole, a lifelong<<
>>and the...
Thread: Pls translate to english:) (3 Replies, 2,943 Views) by Inaissa
I found you somewhere at the end of the world
and now I know everything
I searched for you days, months, years
and I found you
I know that of today
I want to share with you all my dreams
fall...
Thread: Die Streuner - Wein, Weib und Gesang (6 Replies, 4,237 Views) by Inaissa
"The right man on the right place."
Hello *Ray Alpha*
Sure! You are right!!!! You're right!! You're right!! A man's business.
I laugh myself to tears.
Ina
Thread: Die Streuner - Wein, Weib und Gesang (6 Replies, 4,237 Views) by Inaissa
Wine, woman and song
[Refrain]
Wein, Weib und Gesang
Und das ganze ein Leben lang
Wenn das nicht mehr wär
Ich armer Tor
Dann wär mir Angst und Bang
Ja dann wär mir Angst und Bang
Thread: Polish to English please! (9 Replies, 3,779 Views) by Inaissa
Dziekuję *Anna*,
prawde powiedziawszy nie miałam i wciąż nie mam w planach korygować tego tłumaczenia. Jak już wspomniałam w poprzednim „poście“ nikt mnie o to nie prosił.“
W tłumaczeniu jest...
Thread: Polish to English please! (9 Replies, 3,779 Views) by Inaissa
Przepraszam ze sie "mieszam"!
Nie za bardzo w moim stylu poprawianie/korygowanie kogoś tym bardziej że nikt mnie o to nie prosił.
Nie poprawiam całego tłumaczenia a tylko to co moim zdaniem jest...
Thread: Another lyrics legal question (6 Replies, 18,133 Views) by Inaissa
"How Great Thou Art" is by Stuart K.Hine, both the music and the words, copyrighted in 1953.
Re-copyrighted in 1981 by Manna Music Inc., 2558010 Stanford Ave, Valencia,California, USA 91355...
Thread: Can you check my songtexts please? (9 Replies, 4,335 Views) by Inaissa
Not Her
Sometimes there are days,
you only want to scream,
you're searching for other ways
staying alone in this little world
is(1) like a mirror falling down,
Yes babay(2), I mean what I say...
Thread: Can you check my songtexts please? (9 Replies, 4,335 Views) by Inaissa
Fortsetzung....
The Unreturned Love
Whatch(1) over me
There are a few day left(2)
Whatch over me
I can't await this moment
I'm so nervous
I can't hack it
Thread: Can you check my songtexts please? (9 Replies, 4,335 Views) by Inaissa
Time Drives Me Crazy
It is allready (1) ten past nine
Well, school has started no time to dine ( 2)
I know I am much to(3) late
The trafficlight (4) is red so I have to wait
I hate waiting...
Thread: Another lyrics legal question (6 Replies, 18,133 Views) by Inaissa
The answer is a definite: NO.
There are, however. some people who have no idea about the Copyright laws of the different countries. Usually the publishing house for any writer will put something...
Thread: Can you check my songtexts please? (9 Replies, 4,335 Views) by Inaissa
.... jetzt aber eine kurze Unterbrechung!
Thread: Can you check my songtexts please? (9 Replies, 4,335 Views) by Inaissa
Das war auch nicht besonders schwer zu korrigieren.
Man kann verstehen was du versuchst in deinen Texten zu sagen.
Seek The Gone Day
She was younger and greater
Than I thought and later
She...
Thread: Can you check my songtexts please? (9 Replies, 4,335 Views) by Inaissa
Na, das war sehr leicht ,
School's Life
Yesterday I woke up
It was raining cats and dogs
My room was so untidy
And I couldn't find my socks
And everyday the same old crap
Thread: Can you check my songtexts please? (9 Replies, 4,335 Views) by Inaissa
Hallo nach Deutschland!
Mach weiter so!!
Ich mag deine Texte
Und daswegen
...bitte sehr hier die erste Korrektur
Like A Fireman
You don't know what you've perpetrated what you've...
Thread: Heiko & Maiko - Glücklich (4 Replies, 4,569 Views) by Inaissa
Mein Gasfuss der wird maechtig schwer
>>I'm lead-footed.....or .....my foot on the gas-pedal it's getting heavy
Ich fahre nur zur Haustuer vor
>> I'm only driving to the front door
( it's...
Thread: Lyrics legalities can I use a company name in a song? (1 Replies, 15,349 Views) by Inaissa
I know, that i'm probably late, but i hope you can make use of it.
No, you have to get written permission from the Company you want to use their trade-name.
Reason: because your lyrics could...
Thread: Kombi-Słodkiego miłego życia, [Polish to English] (12 Replies, 24,760 Views) by Inaissa
Let's have a go at it!
Combi - ( Have) a sweet nice life
Good marks you have for being a plebeian, that’s it
In a new short-circuit, fault after fault, before the gong tolls
They say:...
Thread: Gdy jestes ze mna to english or spanish please (2 Replies, 2,996 Views) by Inaissa
My spanish is not the best, so you can have it in english.
Gdy jesteś ze mną
cały świat wiruje
gwiazdy bledną
Chce byś była dla mnie tylko jedną
zostań juz na zawsze
życie z tobą ma swój smak...
Thread: Manrique or Louis de Aranda? (1 Replies, 1,045 Views) by Inaissa
This is a prose Commentary by Luis de Aranda
The following stanzas of the poem were found in the author's pocket after his death on the field of battle:
"Thy pilgrimage begins in tears
And ends...