Search took 0.00 seconds.
Thread: (FIN->ENG) Mokoma - Sydänjuuret (02/11) (4 Replies, 4,109 Views) by Hizz
The one who sees the death*
Naula päähän, selkä puuta vasten
A nail on the head, the back against the wood
Tässä humalani selvitän
Here I will sober up
Siirryit toiseen aikaan, toiseen...
Thread: Finnish --> English: Värttinä - Sepän Poika (2 Replies, 2,744 Views) by Hizz
"tulisiko tummalla paatilla purjestuulella
would he come in a dark boat, with a sail wind
tulisiko uuen kullan kotia
would he come to the home of the new darling
tulisiko hiljaa liukuisi rannalle...
Thread: Antti Tuisku - Juuret lyrics * (9 Replies, 8,543 Views) by Hizz
I have to add to the conversation that probably it is said "oikeessa" in the song 'cause is it much easier to sing the particular syllable as "ee" than "ea". These kind of modifications can be found...
Thread: ...finnish to italian or english ... (10 Replies, 4,540 Views) by Hizz
I'm beginning to agree with TheatricalTroubadour. At Christmas I had a feeling that I would like to move to the north for a year and live in a little wooden cottage, alone, in the middle of the...
Thread: PMMP - Viimeinen Valitusvirsi (finniish- english) (1 Replies, 4,546 Views) by Hizz
I say this all baldly
‘cause I love you too much
Everyone has had enough
if a wolf comes, you get to shout your lungs out*
Your own navel might help you**
the reflection still feels sorry for...
Thread: Swe--->Eng: Otyg - Vid skogstjärnan står & Årstider (4 Replies, 1,917 Views) by Hizz
And now the whole song in Finnish, 'cause I happened to (or more like: had to) translate the text to my native language.
Metsäjoen äärellä (seisoen)
Siellä kuumetsän siimeksessä kulkee hän...
Thread: Swe--->Eng: Otyg - Vid skogstjärnan står & Årstider (4 Replies, 1,917 Views) by Hizz
I had time only for one... But the other one gets translated, too, I bet; either I do it or someone else will.
I must admit that Swedish is not my first language (or even the second one, which is...
Thread: Tehosekoitin - Hetken tie on kevyt finnish to english please! * (7 Replies, 8,770 Views) by Hizz
I have always thought it that way, too. But lollipop's translation made me realise that it actually can be translated in too different ways.
Thread: Tehosekoitin - Hetken tie on kevyt finnish to english please! * (7 Replies, 8,770 Views) by Hizz
I just sheaded tears... I'm not even listening to the song at the moment but when I read the lyrics the melody came to my mind...
It's such a beautiful song. Quite tricky to translate, though,...
Thread: ...finnish to italian or english ... (10 Replies, 4,540 Views) by Hizz
[QUOTE=
In this world we are too much! è_é ...
è_é In this world there are too many person!è_é
*-*I love places where there are few people!
I really hate be among many people
I'd like to live...
Thread: Please help for translation of a PMMP Lörpötys (2 Replies, 1,899 Views) by Hizz
This is a bit hard one but I try...
Yabber
Say a lamp, say a lamp
You're a big fat baton
Say iron, say iron
You're a thin rubber? board
Liru laru loru (or "bicker, laru, drivel"), many...