Search took 0.00 seconds.
Thread: Joe Veras Un Amor No Muere Asi Como Asi (3 Replies, 6,078 Views) by Azur
Holy ****, momper! You're still alive! I came back 'cuz I remembered my password XP
Con sentimientos — With Feelings
Joe Veras
No he vuelto a saber de ti
perdí tu rastro y figura
Me duele...
Thread: PLEASE translate this song! (7 Replies, 156,660 Views) by Azur
Glad you found it useful :D Spanish is a sexy language (?)
Thread: Righeira - No tengo dinero (Spanish to English) (1 Replies, 11,751 Views) by Azur
OMG I remember this song from my childhood xD It's from my mum's time and she liked to put a retro-station and listen to it ALL THE DAMN TIME.
No tengo dinero, oo-oh.
No tengo dinero, no, no, no,...
Thread: Sunrise INC ft. Andreea Banica - Una palabra (Spanish to English) (1 Replies, 6,938 Views) by Azur
What the hell is up with this lyrics? Usually they're better than this. Correcting the lyrics' Spanish grammar, punctuation and spelling for didactical purposes. You know the drill by now. (I...
Thread: Misha - Vamos (Spanish to English) (1 Replies, 4,915 Views) by Azur
Note: I'm going to correct the grammar and punctuation on the song, it's not ideal. That way you can use it for learning.
En uno de mis sueños
todavía sigo lejos, (From context, I reckon it...
Thread: PLEASE translate this song! (7 Replies, 156,660 Views) by Azur
Note: The Spanish written here is webspeak. It's really shitty punctuation and grammar (for instance, we capitalise very little), so much, it's hard to tell the meaning of the lyrics at some points....
Thread: Akcent ft. Sandra N - Amor Gitana (Spanish to English) (1 Replies, 8,288 Views) by Azur
Her skin is like satin
it looks so smooth and white
Her eyes like black coffee
Are all I need tonight
Su piel es como la seda
se ve tan suave y blanca;
sus ojos como café negro
son todo lo...
Thread: Spanish slang clarifications (1,605 Replies, 787,388 Views) by Azur
I dunno about most common *in* Mexico but, as a native latin-american, I can tell that "leche" (milk) seems to work almost everywhere (and this is why the Spanish expression ("tener mala leche", to...
Thread: Spanish slang clarifications (1,605 Replies, 787,388 Views) by Azur
I looked up the lyrics, and you got a couple of things wrong, and that's why they're so weird:
should be:
a dulces palos quiero instead of the "palmos" thing, that is , like "with sweet...
Thread: Spanish slang clarifications (1,605 Replies, 787,388 Views) by Azur
I only post when it interests me. Also, I've been very busy so I haven't been able to do more translations than the 2 I did, but I still check what's going on via e-mail :D
Glad you think me...
Thread: Spanish slang clarifications (1,605 Replies, 787,388 Views) by Azur
No. It simply it's the same as English "la-la-la-la" or "na-na-na-na" (you can see an example of Na-na-na in one of the HSM song You're the music in me). It's simply to make it sound good instead of...
Thread: General chit-chat off-topic discussion (193 Replies, 80,665 Views) by Azur
¡¡¡Pritty, me hacía falta reírme!!!
Thread: "Mercè" ; Could you translate the lyrics? (3 Replies, 3,890 Views) by Azur
Mercé in both Spanish and Catalan is short for the name Mercedes. :)
Thread: Spanish slang clarifications (1,605 Replies, 787,388 Views) by Azur
Glad you think that way!!!
I try :P
Thread: Translation of tu me vuelves loco? someone (7 Replies, 7,405 Views) by Azur
I guess this is what happens when you don't check the singer's birth country before hand...
Thread: General chit-chat off-topic discussion (193 Replies, 80,665 Views) by Azur
Los dos están correctos, pero lo usual es que se le agregue -mente cuando hay un adverbio.
Esto no aplica con todos los adjetivos. A la mayoría HAY que agregarles el -mente.
Thread: Translation of tu me vuelves loco? someone (7 Replies, 7,405 Views) by Azur
It depends on your country.
In my country it could mean someone who narrows his eyes a lot, thus looking like a Chinese or any lad/lass for that matter.
Thanks for the correction momper!
Thread: sezen aksu-ruhuma asla (3 Replies, 3,006 Views) by Azur
You're welcome!!
Thread: Nejo y Dalmata ft J Alvarez (2 Replies, 7,445 Views) by Azur
[J Alvarez]
Estoy Llamando Porque Necesito Mas De Ti
Hay Algo De Tu Voz Que Me Seduce
Y Me Hace Sentir Como Si Estuvieras Al Lao’ Mio
Y Se Que Tu Sientes Lo Mismo Que Yo
Por Aca Sigue Lloviendo...
Thread: Translation of tu me vuelves loco? someone (7 Replies, 7,405 Views) by Azur
No me mires con esos ojos de aventura
No me trates como si fuera diversión
No te muevas de esa manera cuando pasas
Que me dejas con una extraña sensación
Don't look at me with those daring eyes...
Thread: sezen aksu-ruhuma asla (3 Replies, 3,006 Views) by Azur
You should look a Turk-Spanish translator, however I'm only too happy to do it form English.
Here you go:
it won't be enough if you give your crown, throne or your fortune
it won't be enough...
Thread: Spanish slang clarifications (1,605 Replies, 787,388 Views) by Azur
It's just Spanish "webspeak", like "how r u?" and that stuff.
Pa---> mispronunciation of "para"
q-----> Abbreviation of "que", also seen as "k"
So: "Para que te mate palomón".
From what I...
Thread: General chit-chat off-topic discussion (193 Replies, 80,665 Views) by Azur
"Se" is a reflective particle, called in Spanish "partícula pronominal".
It means (mostly) that it refers back to what it's already stated, and also gives us the subject.
"Se entiende lo que...
Thread: General chit-chat off-topic discussion (193 Replies, 80,665 Views) by Azur
¡Ja! Pero por supuesto te ayudaremos. Yo aún me acuerdo de todas las clases de inglés que tuve que aguantar sin ayuda de personas con el inglés como su lengua materna...
Thread: Spanish slang clarifications (1,605 Replies, 787,388 Views) by Azur
Well, you'll have to tell us all where did you got that from, and what nationality was the one who said so.
Regardless, I think is "echando caña", not "echando de caña".
In Panama, "echar caña"...
Thread: Spanish slang clarifications (1,605 Replies, 787,388 Views) by Azur
It refers to the verbosity of the politicians.
Demagogo is same as Demagogue in English. Dermagogo is usually employed as a reference to politician and/or anyone who's suspected of being one or to...
Thread: General chit-chat off-topic discussion (193 Replies, 80,665 Views) by Azur
I think it might have been "fumar" and "mal" (if so, is "to smoke" and "bad"), which make more sense put together.
In English sometimes "a" and "o" have close (if not the same) pronunciations.
Thread: Was this grammatically correct? Hacienda del Oro (4 Replies, 3,499 Views) by Azur
Well, if you want to keep it impressive, use "Hacienda de Oro" (at least in my country, is custom to try to make names of plantations or big plots of land impressive). It literally means «Plantation...
Thread: Spanish slang clarifications (1,605 Replies, 787,388 Views) by Azur
Todos cometen errores, no te preocupes.
Si a mí se me fue la "l" en «él»....
Thread: Pasame la botella... (3 Replies, 8,796 Views) by Azur
"Quemar" in Panamanian slang means "to cheat". Also, note "pasar por la parrilla", "poner los cuernos" and derivatives also mean to cheat.
"Traicionera" here means "double-crosser", not cheater,...
Thread: Spanish slang clarifications (1,605 Replies, 787,388 Views) by Azur
Masaya is a volcano in Nicaragua, so is figurative here. To be burnt in the Masaya must be not pretty. Did I mention it was an active volcano?
Mombacho is "moustache".
Remember that some things...
Thread: Spanish slang clarifications (1,605 Replies, 787,388 Views) by Azur
I think you took those from a Panamanian song. You see, I'm Panamanian and I sort of recognise the slang words (cannot be sure), and I think you got them wrong. Of course, I could be wrong and they...
Thread: Spanish slang clarifications (1,605 Replies, 787,388 Views) by Azur
Actually, "é" WITH the accent, means he. "El" WITHOUT accent it's "the" when masculine.
Depending on which part of the Spanish speaking world You singular could be "Vos" (Argentina, etc.) or "Tú"...
Thread: Jorge Drexler - Fusion (2 Replies, 3,255 Views) by Azur
Note: Armadura means armor. I took it for shell, or shield, since he was shielding form her.
And sorry I couldn't make it go with the song in Spanish. Normally I manage. I was short of time.
Thread: Jorge Drexler - Fusion (2 Replies, 3,255 Views) by Azur
Fusión-Rossa Passos- Song by Jorge Drexler
¿Dónde termina tu cuerpo y empieza el mío?
A veces me cuesta decir.
Siento tu calor, siento tu frío,
me siento vacío si no estoy dentro de ti.
...