Search took 0.01 seconds.
Thread: Al Wasmy - Altarash (37 Replies, 12,977 Views) by sohuda
@Gole Yas thanks :) my translation was very rough considering i barely understood anything
@Salleh Lim yes I am Iraqi
@Cit you're most welcome <3
Thread: Al Wasmy - Altarash (37 Replies, 12,977 Views) by sohuda
ياحمد ياروم يا مسافر دبي
oh Hamad you're going to Dubai
دوك هذا الخط للجمري سلام
take this number and say hi to aljamri
سلم و قله تراني هوب حي
say hi and tell him I am alive
عند سالم يا حمد هات...
Thread: Al Wasmy - Altarash (37 Replies, 12,977 Views) by sohuda
ياهل الهوى سيروله ,... عن حالتي قولوله
oh people go to her, tell her about my situation
حبيبك منهو له .... ياشادني الغزلاني
who does your lover belong to?
مالي عزا من دونه ,... ودي أشوف عيونه
I...
Thread: Al Wasmy - Altarash (37 Replies, 12,977 Views) by sohuda
سمعت البلبل يغني ... على الاغصان و الفني
I heard sing, on the braches
و ذكر قــلبي ووني ... و نين ناحلن غادي
it reminded my heart and my moaning and a weak leaving moan
غدابي حب مضنوني ... و نومي...
Thread: Al Wasmy - Altarash (37 Replies, 12,977 Views) by sohuda
1st part (did my best, it's really hard, and some lines I left because I had no idea what they mean)
برقى روس الشرايف = ما بنزل في الوطاه
the glitter of the sheets, I wouldn't do any dishonorable...
Thread: Melhem Zein - Shama Kebed Bed - English translation can someone please help me? (6 Replies, 7,516 Views) by sohuda
شمه شمه
smell smell
وضمه ضمه
and hug hug
ولآ اشبع من حبيبي
I'll never have enough from my lover
لو اظل كل عمري يمه
Even if I'm with him/her my whole life
اسمه اسمه احلى نغمه
his/her name got...
Thread: Arabic quick thinking game /Nksh mokh (249 Replies, 32,839 Views) by sohuda
gdaishk garaweeya! no wonder Layla speaks like that :P
Thread: Sıla - Kafa (8 Replies, 7,567 Views) by sohuda
Thanks Plainicim :D :D :D
Thread: Sıla - Kafa (8 Replies, 7,567 Views) by sohuda
:D I've been listening to that song non-stop :D Glad someone wants it too
Thread: Sıla - Kafa (8 Replies, 7,567 Views) by sohuda
Aşkıydı işiydi ihtirası düşüydü
Yere batsın faturası malı mülkü
Bağlasalar durmam
Kaşıydı gözüydü intikamın gücüydü
Ayıp denen bir şey var ya hasbinallah
Bğlasalar durmam insanım insan
Hadi...
Thread: Özgür Akkuş & Gökhan Türkmen (6 Replies, 6,131 Views) by sohuda
all is clear now. Thank you dear sir :p
Thread: Özgür Akkuş & Gökhan Türkmen (6 Replies, 6,131 Views) by sohuda
I have a question about a line in the song:
Son durak, liman seni seçtim
I have chosen my last stop, my last harbour
Where does "seni" fit into the translation? Does it mean I chose you as my...
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations (1,890 Replies, 315,348 Views) by sohuda
Oh no don't change it. But I'll think of a nickname for you ;) and I'm sure viva will too
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations (1,890 Replies, 315,348 Views) by sohuda
Y3ni be a smartass as much as you want, bs hatha ser el mehna ya 3aini I'm not that stupid it to tell you :p
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations (1,890 Replies, 315,348 Views) by sohuda
Infinity :p
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations (1,890 Replies, 315,348 Views) by sohuda
Why do you think so?
Ok I understand you now :D
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations (1,890 Replies, 315,348 Views) by sohuda
I still don't really get it, sheno y3ni "what do you like?" you mean whatever I want be it 'butt' or 'but'? btw at first I thought what you meant was 'what are you in love?' :S rotfl
yes I'm...
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations (1,890 Replies, 315,348 Views) by sohuda
sheno anee sheno? Hope that makes sense bs I didn't get "7aba" sheno y3ni?
Hala wallah 3aini, I'm glad you agree with rere, y3ni fine it's cool bs it's weird calling someone rere. b3dain thank...
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations (1,890 Replies, 315,348 Views) by sohuda
is it butt in or but in? :S
NO chef is said by people who have no idea about Iraqi accent and they start saying every friggin 'k'=>ch
@Rusul 3ashat el asamy tshrafna, I'm Huda
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations (1,890 Replies, 315,348 Views) by sohuda
The team players of Arsenal and Khaykhon (no idea which team that is) are standing in mourning for the souls of the Egyptian Revolution martyrs, the world is respecting us and appreciating us now
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations (1,890 Replies, 315,348 Views) by sohuda
I'mma butt in here :D
NO you didn't use chef!!! Did you?! b3d kol el shlonz you come and write chef! :O *disappointed*
Welcome ya rere99, bs sheno esmch bla za7ma? It's a bit off calling...
Thread: Mohammed Al-Salim - Galob Galob (9 Replies, 34,617 Views) by sohuda
But please change the thread's title into: Mohammed Al-Salim - Galob Galob
Thread: Mohammed Al-Salim - Galob Galob (9 Replies, 34,617 Views) by sohuda
قلب قلب وين وين غايب علية يومين
(My) heart (my) heart, where have you been away these past two days?
لتغيب اكثر حبيبي خاف اموت من الحنين
Don't stay away any longer, I'm afraid I'd die from longing...
Thread: Tamer 3ashour - Mabthazesh NEW ALBUM 2011 (15 Replies, 7,867 Views) by sohuda
It's a correct translation by Hazar, If you do feel like some words are missing you can point them out, coz usually when a person translates they just translate the general meaning, but I went...
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations (1,890 Replies, 315,348 Views) by sohuda
That carriage has been occupying my mind, I'm going to request from the Tunisian government to place that carriage in one of the capital's squares to put it as a memorial statue for Bu3azizi, and...
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations (1,890 Replies, 315,348 Views) by sohuda
Yes noticed, ma 3abar/at jawabch belmara! 9a7elo/lha! And ameen! Hazar's answer was spot on. Bs y3ni wa7d yreed religious answers on a lyrics forum, mo '9ab6a!
Why thank you for your uplifting...
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations (1,890 Replies, 315,348 Views) by sohuda
I agree, this is not the place.
Yes I think so too
mashallah 3lay, I added many useful things to what you both said :D
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations (1,890 Replies, 315,348 Views) by sohuda
@Tear_drop:
ضاقت بى الأمور اغثنى ياسيدى يارسول الله ضاقت ب الأمور أجرنى ياسيدى يارسول الله:
Things are tightening around me, help me oh prophet, I'm fed up, help me oh prophet
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations (1,890 Replies, 315,348 Views) by sohuda
Tamer Hosni (an Egyptian singer) couldn't contain the audience because of his previous statements, so the crowd refused to hear him and they got him off stage, and while the crowd was shouting at him...
Thread: Myriam - Ertah [Iraqi song] (10 Replies, 7,794 Views) by sohuda
You're most welcome :)
Thread: Myriam - Ertah [Iraqi song] (10 Replies, 7,794 Views) by sohuda
I've corrected your translation, very good work might I add
أرتاح من اشوفه حيل وياي
I'm very delighted when I see him with me
ما اقدر اعوفه تضيع دنياي
I can't leave him, or else my life would...
Thread: Hussein Al Jassmy - 7abibi Mabkabi 3alik (3 Replies, 2,081 Views) by sohuda
It's the same, I've heard this cover before, it's the same as the song I posted above. You can hear it here: http://www.4shared.com/audio/V6LeAJY1/008____-__.htm
Thread: Hussein Al Jassmy - 7abibi Mabkabi 3alik (3 Replies, 2,081 Views) by sohuda
This is actually a cover of Najwa Karam's song, and I personally don't think it's done by Hussein Al-Jassmi, the singer's voice is different, anyhow I do love this version better than Najwa's....
Thread: Ahmed Al-Sultan - Habibi (0 Replies, 4,365 Views) by sohuda
http://www.youtube.com/watch?v=nzVuuuY7fIM
حبيبي هوايه طولت تعال اشوفك مو متت لو بعد لحظه تأخرت نفس ماتلكه بيه
My love, you've been gone for too long, come please, if you're late one moment;...
Thread: Kathem Al Saher - 2011 (17 Replies, 5,828 Views) by sohuda
ماذا بعد ؟
وماذا بعد وماذا بعد ؟
What comes next? (x2)
سكين غدرك في الحشى تتربعُ
The knife of your betrayal is still attached to me
سلمت يداك بقدر ما أتوجعُ
Thank you, as much as it caused...
Thread: Kathem Al Saher - 2011 (17 Replies, 5,828 Views) by sohuda
لا تزيديه لوعة
لاتزيديه لوعة واسمعيه اذا اشتكى ساعة البَين
Don't make him suffer more, and listen to him whenever he complains
وخاف الرحيل يوم اللقــاء
and he's afraid of leaving on the day you...
Thread: Kathem Al Saher - 2011 (17 Replies, 5,828 Views) by sohuda
خلاص اليوم
خلاص اليوم أريد أوضع نهاية حد لمأساتي
That's it, today I want to put an end to my suffering
خلاص اليوم أقول بلا أسف كل اعترافاتي
That's it, today I'm going to say my confessions...
Thread: Kathem Al Saher - 2011 (17 Replies, 5,828 Views) by sohuda
يا ابو العيون السود
والله ماطلعت شمسٌ ولاغربت الا وحبك مقرون بأنفاسي
I swear, that with every sunset and sunrise, your love's been attached to my breaths
ولا جلست الى قوم أحدثهم الا وانت حديثي...
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations (1,890 Replies, 315,348 Views) by sohuda
@Jihan
- Continue! (like when somebody stops talking and you ask him to continue his talk): kamel = كمل
- what is the difference between...: sheno el fareq bain=شنو الفرق بين
- What do you...
Thread: Kathem Al Saher - 2011 (17 Replies, 5,828 Views) by sohuda
الحب
الحب الحب الحب
Love love love
يذل يعل يرجع الشايب شاب يشيب الشاب
humiliates, makes one sick, makes the old man young again, and makes the young one old
يدوخ الكل .. ويخلي الصحراء ورد وفل...
Thread: Kathem Al Saher - 2011 (17 Replies, 5,828 Views) by sohuda
http://www.allthelyrics.com/forum/arabic-lyrics-translation/103939-kazem-al-saher-7abibti-marrat-3ala-bali.html#post817786
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations (1,890 Replies, 315,348 Views) by sohuda
nothing is left=ma dal shi
ما ظل شي
to be yourself=tatkon nafsak
تاتكون نفسك
make me sad that i misjudged you=z3lt eni 7kmt 3laik '3ala6
زعلت اني حكمت عليك غلط
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations (1,890 Replies, 315,348 Views) by sohuda
In syrian:
ma fe shi byswa la7za ma3ak
ما في شي بيسوى لحظة معك
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations (1,890 Replies, 315,348 Views) by sohuda
'3yart ra2yi
غيرت رأيي
Thread: Wael Kfoury - Redily El Sewar 2011 (6 Replies, 6,286 Views) by sohuda
Thank you both, I've edited my translation.
Thread: what does this all mean in english (47 Replies, 14,615 Views) by sohuda
It means: I saw that you wrote only 'let'
Thread: Hosam Jned - Sama7tak (3 Replies, 8,802 Views) by sohuda
I think this has already been translating, but I can't find it!
Thread: Wael Kfoury - Redily El Sewar 2011 (6 Replies, 6,286 Views) by sohuda
رديلي الصور اذا بعدون معك
Give back back the photographs if they're still with you
ورديلي مكاتيبي للي كتبتا إلك
And give back my letters that I've written to you
صعب ترديلي ايامي سنيني وعمري...
Thread: Mo3een Shrif - Rejou3ak (2 Replies, 2,484 Views) by sohuda
رجوعك صار ما لو معنى
خلاص الحلم ودعنا
طفينا شمسنا الدافية
و تاهت في السما الصافية
ليالينا و أمانينا
و ما لينا بدنيا الشوق غير الجرح يجمعنا
رجوعك صار ما لو معنى
خلاص الحلم ودعنا
رجوعك صار ما...
Thread: Abdel Majid Abdallah - Khattak (14 Replies, 7,645 Views) by sohuda
Great work Viva, that's a hard song.
I think the line is wrong here
والشر ياعمري خطاك
I've always heard him say it as "والشر يا عمري خطر"