Search took 0.00 seconds.
Thread: Translation of Teri chaal by Kamal Raja & Jasz Gill (12 Replies, 29,865 Views) by Suveer
Hello Reiko, kudos for your efforts in subbing videos online! People like you deserve a hug and a cookie! :)
Anyway, so:
Luck nu kuma - move your waist -> (as in gyrate/dance)
club nu hila -...
Thread: Panjabi MC -Mundian To Bach Ke (6 Replies, 6,600 Views) by Suveer
Happy I could help, Crisa! :D
Thread: Hindi-->eng (48 Replies, 15,342 Views) by Suveer
Hum tumhaare hain, tumhaare sanam
I am your,your beloved (owned by you)
Jaaneman mohabbat ki har kasam ki kasam
Darling, I swear by every oath of love
Na judaa honge hum
We will not part
Yeh...
Thread: Panjabi MC -Mundian To Bach Ke (6 Replies, 6,600 Views) by Suveer
This is the exact song with its translation:
http://www.completealbumlyrics.com/lyric/75288/Panjabi+MC+-+Mundian+to+bach+ke.html
I'm appalled! How could anyone just take the song and change the...
Thread: Panjabi MC -Mundian To Bach Ke (6 Replies, 6,600 Views) by Suveer
Hey!!! This isn't punjabi!!!:eek:
Only the line "mundian to bach ke rahi" is punjabi and it means "Beware of the boys".
This isn't punjabi! It might be one of those romanian artists...
Thread: Hindi-->eng (48 Replies, 15,342 Views) by Suveer
Tarsha Tha=had carved in
Mausam Tha=it was the season
Per Kabhi=but sometimes
Kareeb=close
Ajab Si Adayein Hai=she has a curious sort of elegance
Patang Saa=like a kite
Halka Sa=like something...
Thread: Hindi-->eng (48 Replies, 15,342 Views) by Suveer
pyaar hua=I'm in love
allahmiya=my god, you can say that :D Miya means lover right so she's respecting him as her god
bhari=heavy/big
jiya=yes life or sometimes lived. It depends on it's use in...
Thread: Mughal E Azam - Mohe Panghat Pe(Hindi???) (2 Replies, 4,272 Views) by Suveer
http://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/p/167/826.aspx
This will help.:)
Thread: Hindi-->eng (48 Replies, 15,342 Views) by Suveer
You're right.
That's why I said that a person who has a lot of practice can only speak proper Hindi.
You don't know, but Sanskrit is much much harder than Hindi. Hindi looks rather easy in front...
Thread: Hindi-->eng (48 Replies, 15,342 Views) by Suveer
you should add "kaha hai". It makes sense then. :)
Thread: Hindi-->eng (48 Replies, 15,342 Views) by Suveer
Shah Rukh Khan used to act okay earlier...
Now he's plain over-acting. Sorry, but that's what I think. :p:)
Thread: Hindi-->eng (48 Replies, 15,342 Views) by Suveer
I'll write the entire verse of Kabir's poem on a new thread and post it, so you could read it, ok?:)
It's worth reading. You'll understand the title of that film better and will come to know some...
Thread: Hindi-->eng (48 Replies, 15,342 Views) by Suveer
None of the actors today are good, according to me! :mad: They're all losers! None of them look really attractive.
Btw, Neil Nitin Mukesh is a good looking guy, who can't really act, but can sing...
Thread: Hindi-->eng (48 Replies, 15,342 Views) by Suveer
Kishor kumar could act better than them!:D He was an all rounder! He'd sung songs for himself and the people that you have mentioned above!!! :p Playback.
chalti ka naam gaadi= it's a line form...
Thread: Hindi-->eng (48 Replies, 15,342 Views) by Suveer
Oh yes, also Madhubala's Mughal-e-Azam is a classic.:D
That's another must-watch!
She looked so amazingly beautiful and gorgeous in that one! She could dance so well! The dance steps were so...
Thread: Hindi-->eng (48 Replies, 15,342 Views) by Suveer
I think that Madhubala was the most beautiful and the best actress in the history of Indian cinema. She had the natural charm, the good looks and one could see that she was enjoying herself in front...
Thread: Hindi-->eng (48 Replies, 15,342 Views) by Suveer
And by the way, I've grown up watching all sorts of evergreen and the 90's movies (I've always disliked the latter) and have listened to Rafi, Kishor Kumar :o:), Mukesh, Lata (so shrill!), and Asha...
Thread: Hindi-->eng (48 Replies, 15,342 Views) by Suveer
No, NNA, we use the term 'raat din' or 'din raat' to say day and night, that is 'all-the-day-and-all-the-night' or 24X7.;) The time that you believe it is, is actually called 'subah' or 'savera'.:D
...
Thread: Hindi-->eng (48 Replies, 15,342 Views) by Suveer
Nope. :) Din is day.
Subah is morning, Like urdu and turkish.:o
Yes, there's a huge, huge difference between those two periods and the languages' case spoken then. It's quite different. There...
Thread: Hindi-->eng (48 Replies, 15,342 Views) by Suveer
bekhabar=unknowing
beqarar=impatient
bewafa=disloyal
wafabe= (?):(
jaane bhi de=Just let it go/forgive it
(kya)haal=(how's) the condition/how are you?
urgaay=have flown away
(mujhko)toka=(to...
Thread: Hindi-->eng (48 Replies, 15,342 Views) by Suveer
Unki (mohobat) - their/his/her (love):)
dil de chuke= have/has given up (my/his) heart
veeriyan=(punjabi) courageous feats
suhana=pleasant
hoon ge/hoonge= will be
jab=when
sayan=shadow...
Thread: Jazzy B & Apache Indian - Dil Lutiya(Punjabi) (14 Replies, 9,906 Views) by Suveer
Omg!!! Oh yeah! I'd forgotten! I'm sorry!:p
I forgot that your location is Transylvania;)
Thread: Jazzy B & Apache Indian - Dil Lutiya(Punjabi) (14 Replies, 9,906 Views) by Suveer
Ooh! Ok... Then dragonfly might know if the lyrics match or not better than me.:D
Sorry, not exactly "my field of expertise"(!);)
Oh yeah... It's sad:( people stealing others' stuff just to make...
Thread: Jazzy B & Apache Indian - Dil Lutiya(Punjabi) (14 Replies, 9,906 Views) by Suveer
You're welcome guys! :) I'm happy to help!
Btw, if you google around, you'll get to know so much that you'll go :eek:!
The lyrics don't match coz the languages are different and obviously, in...
Thread: Jazzy B & Apache Indian - Dil Lutiya(Punjabi) (14 Replies, 9,906 Views) by Suveer
Nope. The lyrics don't match at all! :D
This will help.:) (Hope I didn't break any rules by posting this site; another lyrics site.:p)
http://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/p/886/2904.aspx
Thread: Rekha Bharadwaj & Himesh Reshamiya - Piya jaise ladoo motichur wale (6 Replies, 3,969 Views) by Suveer
Oh... Hehe!:D don't embarrass me now!:p I'm not "kind";)
Thread: Çilekeş Kürar (1 Replies, 1,140 Views) by Suveer
Thank you, thank you!!!:o Teşekkür etmek!:)
Thread: Çilekeş Kürar (1 Replies, 1,140 Views) by Suveer
Would somebody please translate this song for me? Thanks! Teşekkür etmek!:)
Also, would you explain the meaning of this song? Thanks again!:o
Yazık, günah, ziyansın hayata
Ziyansın!
Ne aç, ne...
Thread: Rekha Bharadwaj & Himesh Reshamiya - Piya jaise ladoo motichur wale (6 Replies, 3,969 Views) by Suveer
You're welcome, asali!:) don't hesitate to ask for more translations, coz I'm always happy to help!;)
Thread: Rekha Bharadwaj & Himesh Reshamiya - Piya jaise ladoo motichur wale (6 Replies, 3,969 Views) by Suveer
Piya jaise ladoo Motichur wale - My lover is like a Motichur ladoo (a sweet)
Manwa ma phute ho - You break into two (like the ladoo) in my mind
Manwa ma phute ho - You break into two (like the...
Thread: Salut, selam :) (5 Replies, 1,674 Views) by Suveer
Merhaba!!! Welcome to the forum!:)
Thread: Punk! (3 Replies, 2,159 Views) by Suveer
Oh yes, I'm a fan! :D
But I love heavy metal and alternative better..:p
I like the normally all-fav bands- Nirvana(grunge, i know..:P), RHCP, The Offspring ;), Linkin Park, Metallica...
Thread: Hello from Spain!! (13 Replies, 2,684 Views) by Suveer
Oh, it's ok! :) I'm always happy to help another maNga fan!:D
Thread: Hello from Spain!! (13 Replies, 2,684 Views) by Suveer
http://www.allthelyrics.com/forum/turkish-lyrics-translation/85059-manga-ehr-i-h-z-n-full-on-engl.html
Here you go. It's all well translated.:)
Thread: Hello from Spain!! (13 Replies, 2,684 Views) by Suveer
OOH!!! Another maNga fan!:o I'm their biggest fan! I'm so glad to meet you!:D
You can find the translation of that song and loads of others from maNga here! Let me post the link for you: :)
Thread: Translation of Teri chaal by Kamal Raja & Jasz Gill (12 Replies, 29,865 Views) by Suveer
You're welcome!!!:o
Thread: AGAMA - Field of Kings (Sanskrit -> English) (9 Replies, 3,690 Views) by Suveer
You're welcome! :o don't hesitate to ask for more help:)
Thread: Translation of Teri chaal by Kamal Raja & Jasz Gill (12 Replies, 29,865 Views) by Suveer
Here you go :)
Teri chaal - Your gait
Hava hava vich udde tere Baal - your hair fly in the air
Takde vi vekhi jaavan teri chaal - I keep glancing and watching your gait
Pai hoi dress (damn!)...
Thread: AGAMA - Field of Kings (Sanskrit -> English) (9 Replies, 3,690 Views) by Suveer
Hmm... That's very very sweet of you. But seriously, I don't want the credit.:) I just do the translation because I like doing it. Please don't do these formalities... :D I wish to remain anonymous....
Thread: AGAMA - Field of Kings (Sanskrit -> English) (9 Replies, 3,690 Views) by Suveer
Well done, Vaientidos!!! What a feat! :) I'll try my best to translate it!
AGAMA - Field of Kings
Anta vanta ime deha - This body (of mine) is going to perish in the end
Nityasoktah saririnah...
Thread: Punjabi - Hindi (33 Replies, 11,309 Views) by Suveer
khaabar= news
jana= came to know
billo= kitty
le le maza= have fun
zulfon=in hair
rehena=to stay
jaaye=goes
lamho=to the moments
lagta=to feel
Thread: AGAMA - Field of Kings (Sanskrit -> English) (9 Replies, 3,690 Views) by Suveer
Do post it here, if you would still need the translation, Vaientidos. :) I'd like to translate a Sanskrit song (for the first time ;))
Thread: Shilpa shety-Dupatte ka pallu (15 Replies, 12,342 Views) by Suveer
You're welcome
Thread: Shilpa shety-Dupatte ka pallu (15 Replies, 12,342 Views) by Suveer
Here's the translation to the song:
Dupatte ka pallu - The Edge of the Veil
Jawaani Ka Aalam Bada Bekhabar Hai - The whole world of youth is very unaware
Dupatte Ka Palloo Kidhar Ka Kidhar Hai...
Thread: Punjabi - Hindi (33 Replies, 11,309 Views) by Suveer
No no, NNA, Nobody but punjabis understood that line.:D And the punjabis didn't mind much as it was not political.
The song's beats are nice, so the song's so famous.
Oh yeah, the makers of 3...
Thread: Punjabi - Hindi (33 Replies, 11,309 Views) by Suveer
Oh no! Not that cheesy line again!!! :rolleyes: lol!!!
Passion? I own cats..:cool:
Thread: Punjabi - Hindi (33 Replies, 11,309 Views) by Suveer
You're welcome, NNA! Don't be so formal. Will you keep thanking me for all of my help? Thanking me only once is enough!;)
Thread: Punjabi - Hindi (33 Replies, 11,309 Views) by Suveer
Marjaani is actually an obscenity...:p
It's a cuss word used for disgrace a woman.. I'm still wondering how the censor board let that pass.. Anyway, Do you want the translation of that song?
...
Thread: AGAMA - Field of Kings (Sanskrit -> English) (9 Replies, 3,690 Views) by Suveer
I'm sorry, Vaientidos; I couldn't understand what the singer was saying in between the "He he" part. If you get me the lyrics, I'll get them converted into any language that you like, since I've...
Thread: Hey Girl (11 Replies, 16,219 Views) by Suveer
Hey Girl
Hey!
Hosh na soch heeray - Think over it, honey
Aywayn na tu larr vay - Don't just fight over it (with me)
Janj tu kaiday unnu - Since the time that you dealt with him
Aagai main...