Search took 0.01 seconds.
Thread: necesito ayuda (4 Replies, 13,051 Views) by xiurell
add fuel to the flame.-
We use to say "añadir leña al fuego" literally "to add wood (firewood) to the fire"
Thread: Despoina Vandi - Allaksa (21 Replies, 14,327 Views) by xiurell
Thank you very much Kimmy :)
Despoina is one of my favourit singers
Thread: faith / love / hope (4 Replies, 4,535 Views) by xiurell
I think the words used in modern greek are these
πίστη, αγάπη, ελπίδα
Thread: Hi,can someone translate this into english for me,please ? (3 Replies, 12,389 Views) by xiurell
Buen trabajo momper:)
Como te habrás dado cuenta esta canción en valenciano (variante del catalán) es independentista (algo con lo que yo no estoy de acuerdo).
Por cierto, la palabra "harca"...
Thread: Learning Spanish language (1,648 Replies, 354,140 Views) by xiurell
Here the lyrics and translation into spanish I have no time to make the English translation maybe someone can do it now.
Des de la nit
brolla la llum
que ens crida a despertar
Desde la noche...
Thread: Learning Spanish language (1,648 Replies, 354,140 Views) by xiurell
you're right Lyssa :)
Thread: imperfecto VS pretérito (7 Replies, 13,975 Views) by xiurell
jejeje:p
Thread: imperfecto VS pretérito (7 Replies, 13,975 Views) by xiurell
The main difference between these two tenses is that the Preterit expresses the end or completion the verb, whereas the Imperfect has no sense of completion. Sometimes, the usage of one or the other...
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations (734 Replies, 231,562 Views) by xiurell
I suppose you have to make the same questions in the shortest form by replacing the indirect and direct object
quien le explica los problemos a ana?
¿Quién se los explica?
quien te presta su...
Thread: Yasmin Levy - Mal De L'amor (3 Replies, 11,297 Views) by xiurell
It's Catalan and this is the correct translation to Spanish
El mal de l'amor
(mal de amores)
Es mal de migranya
(es dolor de migraña)
Be ho sabia jo
(Bien lo sabía yo)
De quan festejavam ...
Thread: Imperativo Afirmativo (5 Replies, 4,583 Views) by xiurell
The imperative for "nosotros" is "hablemos" (if I'm not wrong :confused:)
Thread: who knows this song.Need translation (1 Replies, 1,530 Views) by xiurell
check this http://www.allthelyrics.com/forum/greek-lyrics-translation/63949-stratiotis-piitis.html
Thread: afou to xereis makria sou den mporo (3 Replies, 1,948 Views) by xiurell
Could it be this one?
http://www.youtube.com/watch?v=W7lRQuyKUgU
Thread: Traducción Inglés- Español Las-Ketchup-Asereje (5 Replies, 3,347 Views) by xiurell
you're right:)
Thread: Traducción Inglés- Español Las-Ketchup-Asereje (5 Replies, 3,347 Views) by xiurell
perico de contrabando
smuggled cocaine
Thread: Songs that the melody comes from greeks songs (5 Replies, 3,116 Views) by xiurell
11- Kostantinos Galanos - Ola sta dosa
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations (3,893 Replies, 573,089 Views) by xiurell
Estoy deseoso por que me des un beso (des is in subjuctive present)
que me des un beso (is a subordinate clause) can be substituted for a substantive
ex. Estoy deseoso por esto
Others...
Thread: could someone please correct the following sentences? (1 Replies, 2,829 Views) by xiurell
"Quiero hacer un semestre de intercambio en el programa ERASMUS. Por eso, solicité la beca "Baden Württemberg Stipendium". Para la solicitud necesito un dictamen de una profesora, eso es la razón por...
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations (3,893 Replies, 573,089 Views) by xiurell
veme afuera de tu casa y preparate para cualquier cosa
or
nos vemos fuera de tu casa y estate listo para cualquier cosa
both are correct
Is there a difference between afuera and fuera? Can I...
Thread: (*) Robin Gibb – Juliet, to Spanish (7 Replies, 4,285 Views) by xiurell
Remember Fran, Catalan is not a Spanish variation but a language itself, I know because I speak both languages.:)
Thread: Please Espanol (3 Replies, 1,695 Views) by xiurell
Very good translation Lady:)
a veces en las calles oscuras y neblinosas It's more poetic:);)
Thread: Alex Cuba - Solo tu (Spanish) (3 Replies, 7,285 Views) by xiurell
Descubre tus ojos verdes
que nada en mi vida pudo ser mejor
que el milagro de tenerte
la dicha de conocerte en el amor
Y aún me llenan los colores
que llegan como emociones a tu voz
Y sólo...
Thread: Please Espanyol (1 Replies, 1,169 Views) by xiurell
I wrote this letter for you
With the tears on my eyes, with the pain in my heart
Tolerate my reproach, hey my black hair lover
I wrote it with the pencil that you left to me
Escribí esta carta...
Thread: Speaking French - A place to practice and exchange (511 Replies, 167,645 Views) by xiurell
J'habite en Espagne et c'était le match de l'année. Visca Barça :D:D:D
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations (3,893 Replies, 573,089 Views) by xiurell
it's the same:)
Se me olvidaron los calcetines. (it's masculine word)
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations (3,893 Replies, 573,089 Views) by xiurell
Here. in Spain the week starts on Monday
Btw I hate Mondays:mad::p
Thread: Please Espanol (1 Replies, 1,204 Views) by xiurell
Deberías saber que encontré todo lo que estaba buscando en ti
No había ningún "antes de ti", respiro contigo
Tú eres/tienes todas las esperanzas, todos los sueños
No me busques enn "mi", ahora yo...
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations (3,893 Replies, 573,089 Views) by xiurell
del rey (of the king)/ el rey (the king)
Thread: Learning Spanish language (1,648 Replies, 354,140 Views) by xiurell
Sí, tienes razón también se puede usar con ese significado
ej. ¿Dónde andabas/estabas esta mañana?
ej. Ando/estoy despistado
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations (3,893 Replies, 573,089 Views) by xiurell
Ya no te quiero, sólo quiero ser libre:)
Thread: Las Kechup - Krapuleo (2 Replies, 2,306 Views) by xiurell
Hola bedroomeyes
Esto es lo que encontré en el diccionario (R.A.E.)
crápula.
(Del lat. crapŭla, y este del gr. κραιπάλη).
1. f. Embriaguez o borrachera.
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations (3,893 Replies, 573,089 Views) by xiurell
De nada niña, lo mismo te deseo y que tengas una buena semana, nos leemos;):)
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations (3,893 Replies, 573,089 Views) by xiurell
The use of the 2nd plural form (vosotros) as formal way is very old-fashioned, nowdays is used only to addres to a person in a high social position a king, the pope, a president
ex. sois un rey...
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations (3,893 Replies, 573,089 Views) by xiurell
El Sr. XY llegó a Tokio un día
or
El Sr. XY vino a Tokio un día
Both are correct, the meaning is the same, but I would use maybe the first one
You can also say "El Sr XY fue a Tokio un...
Thread: el bacalao??? (8 Replies, 3,793 Views) by xiurell
it clearly has sexual connotations :D
Thread: The Riddle Game in English (44 Replies, 30,780 Views) by xiurell
a seahorse? :p
Thread: Learning European Portuguese (47 Replies, 115,837 Views) by xiurell
No, they are in spanish
Thread: Giorgos Giannias - Ti sou exo kanei (lyrics + english translation) (3 Replies, 3,912 Views) by xiurell
I've been looking for the lyrics but I didn't find them, this is what I understand, I hope a Greek speaker correct them.
http://www.youtube.com/watch?v=RLJSPHg7F3k
Πες μου τι σου έχω κάνει ...
Thread: Learning Spanish language (1,648 Replies, 354,140 Views) by xiurell
The following chart shows the capital letters along with the name of each letter.
A: a (like a man
B: be (like bit, bus
C: ce (like theme before -e and -i, k before the other...
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations (3,893 Replies, 573,089 Views) by xiurell
yegando is wrong, the correct word is llegando
pal ---> para el
now, it doesn't lack anything but see you again
Thread: ARISE in diffrent languages!!!! HELP WOULD BE COOL!!! (19 Replies, 26,832 Views) by xiurell
Esp. Levantarse
cat. Aixecar-se
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations (3,893 Replies, 573,089 Views) by xiurell
Bien, somos novios así que se supone que tenemos que besarnos, quiero decir que solo nos hemos besado una vez ni siquiera hemos salido
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations (3,893 Replies, 573,089 Views) by xiurell
We're going to see each other at school and to kiss you it'll be the first thing I'll do.
Ah then, I'm going to be able to kiss you
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations (3,893 Replies, 573,089 Views) by xiurell
¿Ya no tienes myspace?
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations (3,893 Replies, 573,089 Views) by xiurell
if i had to choose between loving you and breathing i would use my last breath to say i love you
Si tuviese que elegir entre amarte y respirar, usaría mi último aliento para decir "te amo"
...
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations (3,893 Replies, 573,089 Views) by xiurell
Difficult question, let's see...
First the verb after the "que" must be in subjunctive
Estoy feliz que estés aquí
Estoy feliz de que estés aquí
In Spanish a lot of people makes this...
Thread: Pegky Zina - To Kalokeri (2 Replies, 1,674 Views) by xiurell
Lyrics from me. Beautiful song btw:)
Το τελευταίο δειλινό,
το τελευταίο μου απόγευμα μ' εσένα,
είναι παράξενο, θολό, είναι σαν ψέμμα,
τί να μου κάνει ό,τι κι αν πιώ,
τί να μου κάνει ένα φιλί...
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations (3,893 Replies, 573,089 Views) by xiurell
Zahra, Citlalli me habéis hecho reír :p:D
Por acá se emplean también ambas expresiones "en bolas" y "en pelotas"
y variantes como "en cueros vivos" o "en pelota picada" jejeje
Buen fin de semana...
Thread: Aquarela (2 Replies, 2,347 Views) by xiurell
This is my try:)
Numa folha qualquer eu desenho um sol amarelo
E com cinco ou seis retas é fácil fazer um castelo...
Corro o lápis em torno da mão e me dou uma luva
E se faço chover
Com dois...
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations (3,893 Replies, 573,089 Views) by xiurell
Spanish has two past tenses: preterite (pretérito perfecto) and imperfect (pretérito imperfecto).
the preterite is used for actions in the past that are seen as completed. Use of the preterite...