Bordi az yadam song

Thread: Bordi az yadam song

Tags: None
  1. language said:

    Default Bordi az yadam song

    Can someone kindly please translate this song? many thanks x

    Bordi az yadam
    dadi bar badam
    ba yadat shadam

    del be to dadam
    dar daam oftadam
    az gham azadam

    Del be to dadam
    fetadam be gham
    ey gol bar ashke
    khuninam bekhand

    Suzam az suze
    negahat hanuz
    chashme man bashad
    be rahat hanuz

    Che shod an hame peyman
    ke az an labe khandan
    beshanidamo hargez
    khabari nashod az aan

    Key ayi be baram
    ey sham'e saharam
    dar bazmam nafasi
    benshin taje saram
    ta az jan gozaram

    Taab Be Saram Deh
    jan be tanam deh
    chon be sar amad
    omre bi samaram

    Neshaste bar del ghobare gham
    zanke man dar diyare gham
    Gashteam ghamgosare gham

    omide ahde vafa toyi
    rafte raha khata toyi
    afate jane ma toyi
     
  2. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default Bordi az yadam_You forgot me

    **this song is so beautiful***

    Bordi az yadam
    You forgot me

    dadi bar badam
    You shattered me

    ba yadat shadam
    I'm happy with your memory

    del be to dadam
    I gave you my heart

    dar daam oftadam
    I fell in your love trap

    az gham azadam
    I'm free of sorrow

    Del be to dadam
    I gave you my heart

    fetadam be gham
    I fell in sorrows

    ey gol bar ashke
    khuninam bekhand
    You flower! laugh at my bloody tear

    Suzam az suze
    negahat hanuz
    I still burn from your burning look

    chashme man bashad
    be rahat hanuz
    I'm still waiting for you

    Che shod an hame peyman
    What happened to all those promises

    ke az an labe khandan
    beshanidamo hargez
    khabari nashod az aan
    That I heard from your smiling lips but never happened..

    Key ayi be baram
    ey sham'e saharam
    When are you gonna come to me , the night of my dawn!

    dar bazmam nafasi
    benshin taje saram
    ta az jan gozaram
    You're a breath in my happy time...sit next to me so that I give you my life



    Taab Be Saram Deh
    ????????????????

    jan be tanam deh
    Give life to my body

    chon be sar amad
    omre bi samaram
    When my useless life came to an end

    Neshaste bar del ghobare gham
    The dust of sadness has covered my heart

    zanke man dar diyare gham
    Gashteam ghamgosare gham
    Because I've become the symbol of sadness in the land of sorrow


    omide ahde vafa toyi
    The hope of keeping the promise is you!

    rafte raha khata toyi
    The one who has gone the wrong way is you!

    afate jane ma toyi
    The pest of my soul is you!
     
  3. language said:

    Default

    Pinky girl azizam kheyli mamnoonam you are always so amazing with your quick translations! Merci!
     
  4. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    kHAHESH MIKONAM AZIZAM...MY PLEASURE