Gunduz gece.

Thread: Gunduz gece.

Tags: None
  1. Katashinn said:

    Smile Gunduz gece.

    I want ask politely -could ye translate me this song (Tarkan version).

    http://www.youtube.com/watch?v=3PlG5knKx28


    I was trying to find good translation, but I can't find one that would suit me, to tranaslate it to my language.

    Many thanks for yer help

    K.

    (Here I only found Pentagram . I love'em aswell but I need Tarkan's one )
     
  2. Damla's Avatar

    Damla said:

    Default

    I've found this one on the net. =)





    Tarkan - Uzun Ince Bir Yoldayım (I'm on a Long, Narrow Path)

    Album: Dudu (Parrot)Uzun ince bir yoldayım


    Gidiyorum gündüz gece
    Bilmiyorum ne haldeyim
    Gidiyorum gündüz gece
    Gündüz gece, gündüz gece
    Gündüz gece

    Dünyaya geldiğim anda
    Yürüdüm aynı zamanda
    İki kapılı bir handa
    Gidiyorum gündüz gece
    Gündüz gece, gündüz gece
    Gündüz gece

    İki kapılı bir handa
    Gidiyorum gündüz gece
    Gündüz gece, gündüz gece
    Gündüz gece

    Düşünülürse derince
    Uzak gözükür görünce
    Yol bir dakka miktarınca
    Gidiyorum gündüz gece
    Gündüz gece, gündüz gece
    Gündüz gece

    Yol bir dakka miktarınca
    Gidiyorum gündüz gece
    Gündüz gece, gündüz gece
    Gündüz gece

    Şaşar Veysel işbu hale
    Gah ağlayan gahi güle
    Yetişmek için menzile
    Gidiyorum gündüz gece
    Gündüz gece, gündüz gece
    Gündüz gece

    Yetişmek için menzile
    Gidiyorum gündüz gece
    Gündüz gece, gündüz gece
    Gündüz gece


    I'm on a long, narrow path
    I'm walking on, day and night.
    I've lost my sense of self.
    I'm walking on, day and night,
    Day and night, day and night,
    Day and night.

    Ever since the moment I came into this world,
    I was walking from the very beginning.
    In a caravansary with only two doors.*
    I'm walking on, day and night,
    Day and night, day and night,
    Day and night.

    In a caravansary with only two doors.
    I'm walking on, day and night,
    Day and night, day and night,
    Day and night.

    When contemplated deeply,
    It seems far away, when looked at.
    The road is but a minute long.
    I'm walking on, day and night,
    Day and night, day and night,
    Day and night.

    The road is but a minute long.
    I'm walking on, day and night,
    Day and night, day and night,
    Day and night.

    Veysel** is confused in this state,
    Sometimes crying, sometimes laughing,
    On the road to reach my destination.
    I'm walking on, day and night,
    Day and night, day and night,
    Day and night.

    On the road to reach my destination.
    I'm walking on, day and night,
    Day and night, day and night,
    Day and night.



    * The two doors are referring to the road of life: birth and death.
    ** Aşık Veysel Şatıroğlu is the original composer of this Turkish folk song.
     
  3. Katashinn said:

    Default Thank ye!

    Thank ye more than kindly, now it's all clear

    And yes- I know Aşık Veysel is the original composer of this Turkish folk song.

    Thank ye for yer time and good will.

    K.