I'd be glad to translate persian songs and lyrics to English 4 u.
I'd be glad to translate persian songs and lyrics to English 4 u.
Can u translate this?
وقتی می یای صدای پات از همه جاده ها میاد
انگار نه از یه شهر دور که از همه دنیا میاد
تا وقتی که در وا میشه لحظه دیدن میرسه
هر چی که جادس رو زمین به سینه من می رسه
آآآآآآآآآآآی
ای که تویی همه کسم، بی تو میگیره نفسم، اگه تو رو داشته باشم، به هرچی میخوام می رسم به هر چی میخوام می رسم
وقتی تو نیستی قلبمو واسه کی تکرار بکنم ؟
گلهای خابالودرو واسه کی بيدار بکنم ؟
دست کبوترای عشق واسه کی دونه بپاشه ؟
مگه تن من می تونه بدون تو زنده باشه ؟
ای که تویی همه کسم، بی تو میگیره نفسم، اگه تو رو داشته باشم، به هرچی میخوام می رسم به هر چی میخوام می رسم
عزیزترین سوغاتیه غبار پیراهن تو
عمر دوباره منه دیدن و بوئیدن تو
نه من تو رو واسه خودم، نه از سر هوس می¬خوام
عمر دوباره منی، تو رو واسه نفس می¬خوام
ای که تویی همه کسم، بی تو میگیره نفسم، اگه تو رو داشته باشم، به هرچی میخوام می رسم به هر چی میخوام می رسم
وقتی می یای صدای پات از همه جاده ها میاد
انگار نه از یه شهر دور که از همه دنیا میاد
تا وقتی که در وا میشه لحظه دیدن میرسه
هر چی که جادس رو زمین به سینه من می رسه
آآآآآآآآآآآی
ای که تویی همه کسم، بی تو میگیره نفسم، اگه تو رو داشته باشم، به هرچی میخوام می رسم به هر چی میخوام می رسم
Maicol Doo, that's definately not Persian It looks Norwegian, you should post it in the "Nordic languages" subforum.
Sahar, we have a thread on Persian lyrics a bit below... I think your help would be greatly appreciated there - the lyrics are kinda piling up.
SAHAR, CAN YOU TRANSLATE IT FOR ME?
Kourosh Yaghmaei - Gole Yakh
Ghana miyoone do ta chashmoone
ghashanget, loone kardeh
Shab too moohaye siyahet,
khoone kardeh
Do ta chasmooneh siyahet,
mesle shabhaye mane
Siyahiaye do cheshmet,
mesle ghamhaye mane
vaghti boghz az mojeham
payin miyad, baroon mishe
sayle ghamha abadimo
viroone karde
vaghti ba man mimooni
tanhayimo, bad mibare
do ta cheshmam baroone,
shaboone karde
bahar az dastaye man
par zado raft
gole yakh tooye delam
javooneh karde
Too otagham daram az
tanhayi atish migiram
ey shokoofeh tooye
in zamooneh karde
chi bekhoonam, javoonim raft
ke sedam rafteh dige
gole yakh tooye delam
javooneh kardeh (2x)
bahar az dastaye man
par zado raft
gole yakh tooye delam
javooneh karde
Too otagham daram az
tanhayi atish migiram
ey shokoofeh tooye
in zamooneh karde
chi bekhoonam, javoonim raft
ke sedam rafteh dige
gole yakh tooye delam
javooneh kardeh
Could you translate Jamshid is new song called tanhatar into english for me please it is such a great song.
you can find the song on youtube
could you translate erfan's divooneh for me. The lyrics are posted on a different thread here
I would greatly appreciate if you could translate this song in English for me ...
Thanks in advance.
(Ebi)
خورشید خانوم چارقد مشکی نمی خواس
Khorshid khanoom char-ghad e mesh-ki nemikhas
مثل شما با این سر و شکل و لباس
Messe-e shoma baa ein sar-ow shekl-ow le -aas
کپه ی نور ماه سبک تر از هواس
Kopp-eh Nour sabok-tar azz havass
خورشید خانوم رهاتر از من و شماس
Khorshid Khanom raha-tar az man-ow shomass
هر کی می خواد با کلاشی
Har kee mikhaad baa khal-lashi
سر کلاس نقاشی
sareh class-e nagh-shee
پیرهن گلدار نکشیم
Pir-haneh gol-dar nak-eshim
خاطره ی یار نکشیم
Khatereh yar nakeshim
درخت سرباز نکشیم
Derakht-e sar-baaz nakeshim
بدتر از اون ساز نکشیم
Bad-tar az oon
باید بدون عاقبت
Bayad bedoon-e aghe-bat
دو بال پرواز می کشیم
Dow bal-e parvaz mikheshim
درای این مدرسه رو
Dar-aye inn mad-reseh row
رنگی و دلباز می کشیم
rangi va delbaaz mikeshim
رو کاغذای بی صدا
Roo khaghazzae-h bi-sedda
ساز می کشیم ، ساز می کشیم...
Sazz mikheshimm, sazz mikeshimmm
i will translate it for u (i will do my best)
Koroush Yaghmaei-gole yakh
the sadness has made a nest in ur beautiful eyes
the night,has made a home in ur black hair
ur two black eyes,are like my nights
The blackness of ur eyes is like my sorrow
when the spite comes down of my eyelashes,it becomes a rain
the sorrow like a flood has ruined my improvments
when u're staying with me
the wind is taking my loneliness
my two teary eyes,has rained in the night
the spring few out of my hands
in my room i am getting burned from loneliness
Oh!the one that has blossomed in this time/age
what can i sing?my youth has gone
that my voice has already gone
the ice flower has made youth in my heart
تا ته قصه چه پیدا و چه پنهون با توام
زیر آوارِ مصیبت یا که بارون با توام
دل به دریا زدم و کاری به دنیا ندارم
تو سکوت سنگی دنیا غزلخون با توام
I will be with you up to the end of the story
I will be with you rain or shine
I took a leap in the dark, and nothing else matters
I'll be with you, singing, in the stone silence of the world
هرچی تنهاتر بشی دنیا تورو کمتر می خواد
خودت اونوقت می بینی چقدر فراوون با توام
سخت گرفته همه دنیا که تورو رها کنم
تو هجوم سختی ها ببین چه آسون با توام
The more you're lonely, the less the world likes you
You will see then, how much I am with you
All are severely insisting me to leave you
In the rush of difficulties, I am simply with you
تو زمستون سیاه و سینه سوزِ روزگار
سختِ باور مثل جنگل تو بهارون با توام
غرق موج عشقتم هرجا بری باهات میام
تو سکوت برکه و خروش کارون با توام
In the dark and dazzling winter of time
Hard to believe, I am with you like woods in the spring
Sung in the wave of your love, I'll follow you wherever you go
I am with you in the lake's silence and Karoon's** spate
هرچی تنهاتر بشی دنیا تورو کمتر می خواد
خودت اونوقت می بینی چقدر فراوون با توام
سخت گرفته همه دنیا که تورو رها کنم
تو هجوم سختی ها ببین چه آسون با توام
The more you're lonely, the less the world likes you
You will see then, how much I am with you
All are severely insisting me to leave you
In the rush of difficulties, I am simply with you
__________________________________________________ __________
** Karoon is the name of the most effluent river of Iran that originates from Zard Kuh mountain of Bakhtiari district.
Will you please translate this
Reza Sadeghi – Beshkan
Zooraki Nakhand Azizam Midonam Umadi Bazi !!
Nemikham In Akharin Bazie Zendegim Bebazi
Khodeto Rahat Kono Fekr Kon Ke Jobrane Gozashtast …
Az Manam Migzare Ama Be Delet Chale Nasazi …
Umadi Beshkani , BeShkan !!
Az Mane Sade Chi Monde ??
Ghable To Harki Bode Tamame Taro Pood Sozonde …
To Ham Az Yeki Dige Sokhti Mikhay Talafi Bashi
Bia In To Oo Deloo , Baghiye Ehsasi Ke Monde !!
Dele Ma Onghade Parast , Mondanesh Marge Dobarast
Asemoone Sineye Ma Kheyli Vaghte Bi Setarast …
Hamini Ke Baghi Monde , Vase Del Khoshi
To Beshkan … !!
Tike Tike Hamo Bordan , Akharinesh Ham To Bekan
Nemikham Begzare Omri , Khaste Shi Vase Faribam
Yaghato Nemigire Hich Kas , Akhe Man Inja Gharibam !!
Bezano Boro Azizam , Mesle Har Kas Ke Zado Bord …
Tefli In Del Ke Hamishe Be Gonahe Digaroon Mord !!
Nefrateto Az Gharibe Sare Yek Gharib Kharab Kon !!
Khandeye Kotaham Am Ro , Bia Gerye Kon Aza Kon !!
Mohemam Nist Ke Che Jormi , Ya Gonahi In Sezashe …
Baghiye Delam Ye Mosht Khak , Haminam Mikham Nabashe
Oghde Haye Yek Shekasto , Khali Kon Sare Dele Man
Dige Matrook Monde Oo Sard , Khake Pire Sahele Man …
Az Negahat Khob Mifahmam , Ke To Fekret Ye Faribe !!
Bazi Baste Pasho Beshkan !!
Man Gharibo To Gharibe …
Dele Ma Onghade Parast , Mondanesh Marge Dobarast
Asemoone Sineye Ma Kheyli Vaghte Bi Setarast …
Hamini Ke Baghi Monde , Vase Del Khoshi
To Beshkan … !!
Tike Tike Hamo Bordan , Akharinesh Ham To Bekan
Nemikham Begzare Omri , Khaste Shi Vase Faribam
Yaghato Nemigire Hich Kas , Man Ke Ba Khodam Gharibam !!
Bezano Boro Azizam , Mesle Har Kas Ke Zado Bord …
Tefli In Del Ke Hamishe Be Gonahe Digaroon Mord !!
Dele Ma Onghade Parast , Mondanesh Marge Dobarast
Asemoone Sineye Ma Kheyli Vaghte Bi Setarast …
Hamini Ke Baghi Monde , Vase Del Khoshi
To Beshkan … !!
Tike Tike Hamo Bordan , Akharinesh Ham To Bekan
Nemikham Begzare Omri , Khaste Shi Vase Faribam
Yaghato Nemigire Hich Kas , Akhe Man Inja Gharibam !!
Salaam Sahar,
Could you kindly translate Gogoosh's "man amad e am" in english for me. It does some sahar on me literally!
Shabnam Suraya & Jonibek - Sabza Ba Naaz
Link : http://www.youtube.com/watch?v=DOIyRRVclRc
http://i27.tinypic.com/16k6wkm.jpg
can u translate that one for me plese
Salam can you please do the finglishi and english translation of ye dokhtar daram shah nadare by hassan shamaizadeh. Mamnoon merci
Please post a new thread for each song
Thank you
"If music be the food of love; play on."
Shakespeare