hi, guys i m also punjabi but i cant even understand some words in this .... here is the link :::http://www.youtube.com/watch?v=zlcYFoJIuuU ..... nd i want to know the meaning of ((gadhi moodi ))
hi, guys i m also punjabi but i cant even understand some words in this .... here is the link :::http://www.youtube.com/watch?v=zlcYFoJIuuU ..... nd i want to know the meaning of ((gadhi moodi ))
O! Challa Taxi chalaunda ni Chala Taxi Chalanda = Oh! Chala drives a Taxi o Challa Drives a Taxi.
O cheh cheh ratan nai saunda bai dollar motey banaunda = He doesn't sleep for six nights at a stetch and makes a lot of dollars.
Ve gal sun challiya...Cabiya...Ho aa kiyun gaddi da Kaidi haan? = O! Challa listen ...O! U cab driver.... why are you a prisoner of the Cab?
Akh dispathcher te rehendi...job hun peindi pendi = The eye remains on thhe dispatcher...(??)
Jado koi hail wi nai hundi phir te cabi hi jaane = and when there is no acknowledgement too then only the cabi knows...
Change nai lagde gaane = Not even songs seem nice
OH! chala maete akhvanda = Now Challa is called Mate ( Australian)
O! Chahe pochey laaunga = even if he has to sweep the floors.
Gunna nai janda si jo zero nu kehenda hun Oh! = the one who didn't know even multiplication now calls for 0
Maein Kiha bachke janab challey di hawa kharab = I say mister beware Challa is going through bad times.
Oh! Challa padne nu aaya = Challa ha come here to study
Adda Kukri laya = ??
Uni kadi pair nai paya = But not once did he set foot in the University
O! kehenda Fikar not yaara = But he says "Don't Worry friend"
Aapa leini PRaaaa.. = All I want is PR (Permanent Residence)
_____________
Did My Best
btw
It's Funny ...and at the same time tells the truth
ya its funny there r many more challa's but the language used in it v typical .. i like this u should listen niki jihe jind by babbal rai . it speak lot of truth .. nd ek gal dasso tusi kida pata kida ki uni means university nd pr means permanent residence haiga ?
Last edited by saluja; 11-15-2010 at 07:21 PM.
ek aur ganne de lyrics nahi palle paide pai 22 help karo ;: http://www.youtube.com/watch?v=WMS2sSKDxS4
Haan bahut saarey Challey hege ne
I liked this Challa too
Meinu is karke pata laga because eh jihda song hai it talks about the plight of Indian Students in Australia. And This is what they do. The youngsters who want to settle in Australia many times use student Visas meant for students to go to Aus although studying is not their aim it is just a means of reaching there.
Then they work there and try to get green cards that makes them permanent citizens. This is the thing he talks about in the last stanza.
Mein Challi haan Peke Sun Le gal jawana ve = O! Mister listen! I am going back to my maternal house
Is vaari nai suna mein koi hor bahan a ve = I am not going to listen any more excuses now.
Kahda foka maan karan teri sardaari te = Why I should be proud of your false show off
Mein nahi ana je na aya lain safari te =i am not gonna come with you if you don't come to take me in safari
tohda ja bus hor sabar kar meriye jane ni = Be a little more patient my love
apne viyah da karja dewan mod rakane ni = Let me pay back the debts of our marriage.
Is vari lah dena hain magaro shahukara nu = This time I am gonna get rid of money lenders forever
Ajey Safari samajh sohniye 5911 nu = Till then consider 5911 (the mo. of his present mode of transport) Safari.
Mogey kol zameen 50 killiena di teri ve = You have 50 acres of land near Moga (place)
Tin motaran laggiya hundi fasal batheri ve = There are 3 motors (Tube wells) there and there is ample harvest.
Aeon khid jandey ??? jiddan phull phulakri te = ?? like flowers on a phulkari
Then he names some pesticides....
Ik Fasal te Hundiyan hum ath nau sprayeha ne = These days every crop needs 8 to 9 sprays.
Pakan tak ta kharch pahunchde kai hazara nu = By the time crops are ready (ripened) the investment reaches many thousands
Ik Fasal di wat ta duji te lag jaave ve = Earnings from one crop are spent ion another.
Apne layi das bhala ki Jat kamave ve? = tell me what the Jat earns for himself?
Chal kothi payiye sheshar naukari lag sarkari te = Let's settle in the city and U take up a government job.
Now this is the real plight of poor farmers
Jis de Sir te roti khanda hai jagt sara ni = The one who provides food to the whole world.
Do do mahine mandiya de wich rule vachara ni = the same farmer is ill treated at markets at a stretch for a couple of months. (when the crops are to be sold the poor farmers don't get a fair price)
Votan vele jat yaad aaunda sarkara nu = Goverments care about Jat only when elections are near.
Is tandu karey da na kittey kinara disda ve = I don't see an end of this endless loop
Jat dino din janda hai chakki wich pisda ve = with every passing day the condition of farmer is deteriorating.
Goverment di rehmat hundi sada vyapari te = Govt. is always gracious on Business class only.
the last stanza is more like casting no particular meaning.
thx gagan par thoda bahut to translation te samaz aa jandi hai video dekhte huye . kuch words samaz ne aaunde jive ki :: magaro , killiena
Hi
Magro = Afterwards
as Tere Magaro = After U.
may be u mean Kalliyan - Alone or Lonely