Trik Fx - Ja bez tebe nisam ja. PLEASE TRANSLATE INTO ENGLISH (:

Thread: Trik Fx - Ja bez tebe nisam ja. PLEASE TRANSLATE INTO ENGLISH (:

Tags: None
  1. m-asallah said:

    Default Trik Fx - Ja bez tebe nisam ja. PLEASE TRANSLATE INTO ENGLISH (:

    Trik FX - Ja bez tebe nisam ja

    Nocas nisam spavala a jutro vec je tu,
    od kad je ljubav stradala i ptice strajkuju,
    sad nije vreme za pitanja ko je pogresio
    sad samo jedan zagrljaj sve to bi resio!

    Opet nisam spavao ,a jutro vec je tu,
    mozda ti nisam davao svu ljubav potrebnu,
    sad nije vreme za pitanja ko je pogresio
    sad samo jedan zagrljaj sve to bi resio

    ref.
    To se ljubav na trenutak tu spotakla,
    dodji spasi me od pusto gnadanja,
    jer bez tebe svaki dan je put do pakla
    ja bez tebe nisamja,ja nisam ja!

    Na licu nema osmeha bez lazne radosti
    postoje samo secanja na dane proslosti,
    sad nije vreme za pitanja ko je pogresio
    sad samo jedan zagrljaj
    sve to bi resio

    U sobi nema vazduha odnela sve si ti,
    koliko jos te volim ja ne mozes shvatiti
    sad nije vreme za pitanja ko je pogresio,
    sad samo jedan zagrljaj sve to bih resio

    ref.
    To se ljubav na trenutak tu spotakla,
    dodji spasi me od pusto gnadanja,
    jer bez tebe svaki dan je put do pakla
    ja bez tebe nisamja,ja nisam ja!
     
  2. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Wow, I have very fond memories of this song.

    Trik FX - Ja bez tebe nisam ja // Without You, I'm Not Myself

    Nocas nisam spavala a jutro vec je tu, // I didn't sleep tonight and morning is already here
    od kad je ljubav stradala i ptice strajkuju, // From when love suffered and the birds strike
    sad nije vreme za pitanja ko je pogresio// Now isn't the time for question (about) who was at fault/who was wrong
    sad samo jedan zagrljaj sve to bi resio! // Now just one embrace would resolve everything

    Opet nisam spavao ,a jutro vec je tu, // Again I didn't sleep, but morning is already here
    mozda ti nisam davao svu ljubav potrebnu, // Maybe I didn't give you all the love you needed
    sad nije vreme za pitanja ko je pogresio
    sad samo jedan zagrljaj sve to bi resio

    ref.
    To se ljubav na trenutak tu spotakla,// That's love that has fallen/tripped here for the moment
    dodji spasi me od pustog nadanja, // Come, save me from desolation* (empty/barren hope)
    jer bez tebe svaki dan je put do pakla // Because without you every days is like a path/trip to hell
    ja bez tebe nisamja,ja nisam ja! // Without you, I am not me, I am not me

    Na licu nema osmeha bez lazne radosti // There's not a smile on (my) face without false happiness (i.e. my smiles are fake)
    postoje samo secanja na dane proslosti, // The only thing that exists are memories of days past
    sad nije vreme za pitanja ko je pogresio
    sad samo jedan zagrljaj sve to bi resio

    U sobi nema vazduha odnela sve si ti, // There's no air in the room, you took everything
    koliko jos te volim ja ne mozes shvatiti// You can't understand how much I still love you
    sad nije vreme za pitanja ko je pogresio,
    sad samo jedan zagrljaj sve to bih resio

    ref.
    To se ljubav na trenutak tu spotakla,
    dodji spasi me od pusto gnadanja,
    jer bez tebe svaki dan je put do pakla
    ja bez tebe nisamja,ja nisam ja!


    *Sorry, I am not sure of the best way to translate this to English.
     
  3. bloo's Avatar

    bloo said:

    Default

    Sad nije vreme za pitanja ko je pogresio // Now it's not the time for the questions "who was wrong?"
    sad samo jedan zagrljaj sve to bi resio // now only one hug would solve everything.
     
  4. bloo's Avatar

    bloo said:

    Default

    What do you mean? He/she tells her/him that it's not the time to wonder whose fault it was they are separated, but that they should just hug, because hug will solve all the problems they have.
    Maybe it's more understandable if you translate it like: "It's not the time to question who was wrong, one hug would solve all the problems", but I wanted to keep the original structure of the sentence in case m-asallah is interested in Serbian language.

    If you have other idea I would gladly hear it, I'm not saying mine is the best.
     
  5. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Quote Originally Posted by bloo View Post
    What do you mean? He/she tells her/him that it's not the time to wonder whose fault it was they are separated, but that they should just hug, because hug will solve all the problems they have.
    Maybe it's more understandable if you translate it like: "It's not the time to question who was wrong, one hug would solve all the problems", but I wanted to keep the original structure of the sentence in case m-asallah is interested in Serbian language.

    If you have other idea I would gladly hear it, I'm not saying mine is the best.
    What I mean is how is that different than how I translated it before? Okay, you chose a couple different words, but embrace/hug etc...to me, the meaning- it's the same thing.
     
  6. bloo's Avatar

    bloo said:

    Red face

    I'm sorry I haven't seen that you already translated it. :blushing:
    I just saw the "Sorry, I am not sure of the best way to translate this to English." part.
     
  7. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:

    Default

    Or you could just copy and paste, that's what I always do.
     
  8. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Quote Originally Posted by MayGoLoco View Post
    Or you could just copy and paste, that's what I always do.
    No, no I'm too lazy even to do that.

    Next time, I will take your advice. Thanks.
     
  9. m-asallah said:

    Default

    what a discussion haha thanks to everybody
     

loading