Empacó un par de camisas, un sombrero,
Su vocación de aventurero
Seis consejos, siete fotos, mil recuerdos.
He packed a couple of shirts, a hat,
his vocation as adventurer,
six pieces of advice, seven photos, a thousand memories
Empacó sus ganas de quedarse
Su condición de transformarse
En el hombre que soñó y no ha logrado.
He packed in his wish to stay,
his condition to become
the man he had dreamt of but hasn't turned into
Dijo adiós con una mueca disfrazada de sonrisa
Y le suplicó a su Dios crucificado en la repisa
El resguardo de los suyos y perforó la frontera como pudo.
He said goodbye with a grimace disguised as a smile
and he asked God -crucified on a shelf-
to protect his people, and he crossed the border as he could
Si la luna suave se desliza por cualquier cornisa
Sin permiso alguno, ¿por qué el mojado precisa
Comprobar con visas que no es de neptuno?
If the soft moon slips in through any cornice,
without any permit, why does a wet.back need
to prove with a visa that he's not from Neptune?
El mojado tiene ganas de secarse,
El mojado está mojado
Por las lágrimas que gota la nostalgia
El mojado, el indocumentado, carga el bulto
Que el legal no cargaría ni obligado.
A wet.back wants to dry himself off,
a wet.back is wet
by the tears shed by nostalgia,
a wet.back, an illegal migrant, carries any pack
which a legal person wouldn't carry, not even by force
El suplicio de un papel lo ha convertido
En fugitivo y no es de aquí porque su nombre
No aparece en los archivos ni es de allá porque se fue.
The ordeal of a piece of paper has made of him
a fugitive, and he's not from here because his name
is not in the archives, and he's not from there because he left
Si la luna suave se desliza por cualquier cornisa
Sin permiso alguno, ¿por qué el mojado precisa
Comprobar con visas que no es de neptuno?
Mojado sabe a mentira tú verdad,
Sabia tristeza la ansiedad
De ver un freeway y soñar
Con la vereda que conduce hasta su casa.
Wet.back, your truth tastes like a lie,
a wise sadness, the anxiety
of seeing a freeway and dreaming
of the road that leads to your home
Mojado, mojado de tanto llorar sabiendo que en algún lugar
Le espera un beso haciendo pausa desde el día en que te marchaste.
Wet.back, wet of so much crying, knowing that in some place
a kiss awaits him on hold since the day he left
Si la luna suave se desliza por cualquier cornisa
Sin permiso alguno, ¿por qué el mojado precisa
Comprobar con visas que no es de neptuno?
Si la visa universal se extiende el día en que nacemos
Y caduca en la muerte, ¿por qué te persiguen mojado
Si el cónsul de los cielos ya te dio permiso?
If a universal visa is issued the day we are born
and it expires with our death, why are you persecuted wet.back?
if the consul of heaven has already granted you his permission
Last edited by citlalli; 11-30-2010 at 03:26 AM.
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.