Hey ppl,these ones below are Serbian translations but i need them in English.Can any of you please help?Thanks in advance
Here they are:
1-Ti si naoblačenje, želim da razbiješ oblake
snagu kiše imala je žeđ da dođeš
Opet si se vratio, da me ne bi izgubio
ali još jednom nećeš ti izaći kao pobednik
Reci mi sad, jesi li došao da ostaneš
i ako ništa ispravno ne ostavljaš
jednostavno mi reci
da za nas nije kraj
neće se ugasiti laž
ako ne opeče i tebe
šali nije kraj
ako ne zaplaču oboje
Opet si se vratio, dugovao si mi to
život je pravedan, ako i ti budeš patio..
2-Dolaziš ili odlaziš
ko će to znati
ogledalo te pokazuje
opet malčice
ne znam da li želiš
zauvek ili na kratko
ali znam da ću doći ponovo
Moje telo u tvom naručju
kao prvi, naš poslednji put
Na tren u zagrljaj da te "zatvorim"
ti, koji uvek odlaziš
i ja, koja te ne puštam
na tren u sekundama sveta
na tren da budeš moj..
Nemam više dodira
da te njima jurim
iako se pravimo da smo par
samo ja gubim
i uprkos porazu
što me nazad vuče
bojim se da ću opet doći ovde..
3-Sreće je malo
ljubav je kratka
ali s tobom je život
put preokreta
Daješ oblik mojim snovima
ponor mojim strahovima
srce je jedan glagol
koji viče "volim te"
Skoči u more
skoči ka nebu
učini da nemoguće
deluje moguće
skoči u more
skoči ka nebu
sve što sam ti tražila
tražim ti i noćas
skoči u "volim te"
Sve je okolo bilo crno
a ja u sredini, siva
ali ti si postigao čudo
moju zimu u slavlje pretvorio
Jedan šareni kišobran
a pod njim dva tela
jedna ludost je more
koja te izbacuje pred srce..
Tags:
None
-
serbian texts to english please:)
-
ide guys i need that olso .. who can translat that
ja volim serbiju ,,, -
OK. Since no-one else is brave enough, I`ll try. But these are though. Sorry if my English is not up to the task, I`ll try to translate context.
Lets start with No.3:
Happiness is scarce
Love is short
But with You life
Is full of turns
You`re giving shapes to my dreams
Abyss to my fears
Heart is a verb
That screams *I love You*
Jump into the sea
Jump toward the sky
Do that impossible
seems like possible
Jump into the sea
Jump toward the sky
All I have ever asked from You
I ask on this night
I ask from You tonight
Jump into *I love you*
Everything around was black
I was in the middle, gray
But You have achieved a miracle
My winter turned to celebration
One colorful umbrella
Beneath it two bodies
One madness is an ocean
That brings You before the heart...
(Again, sorry for lumberjack English, but I think this will do the job. Tomorrow, or some day soon, I will try to translate other two. Cheers!) -
1-Ti si naoblačenje, želim da razbiješ oblake
snagu kiše imala je žeđ da dođeš.
I don't understand this, but I think it would be something like:
You are the stormy sky, I want you to break the clouds.
With the strength of a rain, I have a thirst for having you back.
Opet si se vratio, da me ne bi izgubio
ali još jednom nećeš ti izaći kao pobednik.
You come back again, in order not to lose me,
but once again, it's not you who'll come out as a winner.
Reci mi sad, jesi li došao da ostaneš
i ako ništa ispravno ne ostavljaš
jednostavno mi reci
da za nas nije kraj
neće se ugasiti laž
ako ne opeče i tebe
šali nije kraj
ako ne zaplaču oboje.
Tell me now, have you come here to stay
and no matter if you "always leave the things improperly"
just tell me
that we haven't reached the end.
A lie won't be put out
without scorching you too.
The joke will end
only if both of us turn into cry.
Opet si se vratio, dugovao si mi to
život je pravedan, ako i ti budeš patio..
You came back again, you owed it to me,
The life would be fair only if you suffer too.Last edited by ina; 03-29-2011 at 05:35 PM.
-
I can also say - "sorry for lumberjack English".
2-Dolaziš ili odlaziš
ko će to znati
ogledalo te pokazuje
opet malčice
ne znam da li želiš
zauvek ili na kratko
ali znam da ću doći ponovo.
You keep coming or going away,
who would know it,
the mirror only shows you partly,
I don't know if you like it,
but I know I'll come again
to stay forever or for just a short period of time.
Moje telo u tvom naručju
kao prvi, naš poslednji put.
My body is in your arms,
like the first time, but it's our last.
Na tren u zagrljaj da te "zatvorim"
ti, koji uvek odlaziš
i ja, koja te ne puštam
na tren u sekundama sveta
na tren da budeš moj.
To "enclose" you with my arms for a moment,
you who's going away,
and me who doesn't want to let you go,
for one of a many seconds in the world,
for a second to be mine.
Nemam više dodira
da te njima jurim
iako se pravimo da smo par
samo ja gubim
i uprkos porazu
što me nazad vuče
bojim se da ću opet doći ovde.
My fingers can't go on
chasing after you.
Although we pretend we are together,
I'm the only one who is losing,
and despite defeat
which draws me back,
I'm afraid I'll come here again.Last edited by ina; 03-31-2011 at 07:38 AM.