
Twarres - Fugelfrij (from Frisian to English)
Thread: Twarres - Fugelfrij (from Frisian to English)
-
Sonttuu said:
03-24-2011 09:23 AM
Twarres - Fugelfrij (from Frisian to English)
Hi! Could someone help me out with these lyrics? I would really appreciate that! I can understand just some parts of the song, but not even nearly the whole song.
Twarres - Fûgelfrij
Do sjochst eltse dei omheech
Wolst sa graach mei alle fûgels mei
Do hearst stimmen út ‘e steech
Mar se sizze net watst heare wolst
Want dat lytse hert wol it leafst noch dizze dei
Út ‘e stêd en mei de fûgels mei
As hy sliept is hy d’r wer
Yn syn dreamen nimt de wyn him mei
Sjocht hy al syn freonen wer
As hy hjir is is hy fûgelfrij
Do fongst de fisken út ‘e sleat
We makken fjoer do seachst dyn eagen út
Fjouwer oeren seidest neat
Ik wol hjir bliuwe seidest ta beslút
Want dat lytse hert wol it leafst noch dizze dei
Út ‘e stêd en mei de fûgels mei
As hy sliept is hy d’r wer
Yn syn dreamen nimt de wyn him mei
Sjocht hy al syn freonen wer
As hy hjir is is hy fûgelfrij
-
hdave said:
03-28-2011 10:43 PM
Translation
Hi,
I don't really know Frisian, but I am somewhat familiar with it because of other Frisian songs, and because the language is close to English. I did the best I could with the help of some online dictionaries, but I suppose some parts are not correct.
Nice song, thanks for sharing.
Twarres - Fûgelfrij
Twarres - Free as a Bird
Do sjochst eltse dei omheech
You look up every day
Wolst sa graach mei alle fûgels mei
You want so willingly to be with all the birds
Do hearst stimmen út 'e steech
You hear voices from the street
Mar se sizze net watst heare wolst
But they don't say what you want to hear
Want dat lytse hert wol it leafst noch dizze dei
Because that little heart wants the kindest still this day
Út 'e stêd en mei de fûgels mei
From the city and with the birds
As hy sliept is hy d'r wer
As he sleeps he is there again
Yn syn dreamen nimt de wyn him mei
In his dreams he takes the wind with him
Sjocht hy al syn freonen wer
He already sees his friends again
As hy hjir is is hy fûgelfrij
As he is here, he is free as a bird
Do fongst de fisken út 'e sleat
You catch the fish from the creek
We makken fjoer do seachst dyn eagen út
We make fire, you saw from your eyes
Fjouwer oeren seidest neat
Four hours you said nothing
Ik wol hjir bliuwe seidest ta beslút
I want to stay here, you said your decision
Want dat lytse hert wol it leafst noch dizze dei
Because that little heart wants the kindest still this day
Út 'e stêd en mei de fûgels mei
From the city and with the birds
As hy sliept is hy d'r wer
As he sleeps he is there again
Yn syn dreamen nimt de wyn him mei
In his dreams he takes the wind with him
Sjocht hy al syn freonen wer
He already sees his friends again
As hy hjir is is hy fûgelfrij
As he is here, he is free as a bird
-
Sonttuu said:
04-04-2011 12:35 PM
Thank you very much! I would have maybe translated that part "yn syn dreamen nimt de wyn him mei" as
"in his dreams the wind takes him with" if there is any difference.
But yes, your translation seems to be perfectly correct (in my opinion), so thank you once more!