
Dalaras, "Se paralies kai ammoudies"
Thread: Dalaras, "Se paralies kai ammoudies"
-
erg613 said:
06-16-2011 07:32 PM
Dalaras, "Se paralies kai ammoudies"
Here's another George Dalaras' song, "Se paralies kai ammoudies". I hope somebody will find some time to translate it, because the lyrics is longer than usual.
Σε παραλιες και αμμουδιες
Σε παραλίες κι αμμουδιές
καθώς ξαπλώνουν οι καρδιές
με κάτι ονόματα απάνω τους γραμμένα.
Ας ήταν Θεέ μου μπορετό
να 'ρθει ένα κύμα δυνατό
κι όπως θα ξύπναγα
να τα 'χα όλα σβησμένα.
Θα βγάλω εισιτήριο
να φύγω μακριά σου
με τρένο, με καράβι
με ό,τι βρω.
Κι αυτό το δηλητήριο,
που μου 'δωσε η καρδιά σου,
κι αυτό για την υγειά σου
θα το πιω.
Σε παραλίες κι αμμουδιές
καθώς λικνίζονται οι καρδιές
με κάτι όνειρα
σαν άγκυρες μπλεγμένα.
Ας ήταν Θεέ μου μπορετό
να 'ρθει ένα κύμα δυνατό
κι όλα να τα 'κοβε
που μ' έδεσαν με σένα
σε παραλίες κι αμμουδιές.
Θα βγάλω εισιτήριο
να φύγω μακριά σου
με τρένο, με καράβι
με ό,τι βρω.
Κι αυτό το δηλητήριο,
που μου 'δωσε η καρδιά σου,
κι αυτό για την υγειά σου
θα το πιω.
Κι εσύ για μένα
ό,τι θες φαντάσου
I hope there are not many errors in the text I found, because I see a difference in the title "Σε παραλιες και αμμουδιες" ("In sandy beaches" is what results from online translation) and the textline of the song, "σε παραλίες κι αμμουδιές".
Here's the youtube link, for those who would like to check the original, just in case: http://www.youtube.com/watch?v=QWeYr-kL88s.
And something else: I found this very interesting website for the purpose of transliteration, at http://www.translatum.gr/converter/g...-converter.htm. It works much better than the previous site I used to try sometimes, http://gr.translit.cc/, and which results I didn't understand the same most of the time.
Below there's the translit of the lyrics using translatum.gr.
Se paralies ki ammoydies
kathws ksaplwnoyn oi kardies
me kati onomata apanw toys grammena.
As htan Thee moy mporetona
'rthei ena kyma dynato
ki opws tha ksypnaga
na ta 'xa ola sbhsmena.
Tha bgalw eisithrio
na fygw makria soy
me treno, me karabi
me o,ti brw.
Ki ayto to dhlhthrio,
poy moy 'dwse h kardia soy,
ki ayto gia thn ygeia soy
tha to piw.
Se paralies ki ammoydies
kathws liknizontai oi kardies
me kati oneira
san agkyres mplegmena.
As htan Thee moy mporeto
na 'rthei ena kyma dynato
ki ola na ta 'kobe
poy m' edesan me sena
se paralies ki ammoydies.
Tha bgalw eisithrio
na fygw makria soy
me treno, me karabi
me o,ti brw.
Ki ayto to dhlhthrio,
poy moy 'dwse h kardia soy,
ki ayto gia thn ygeia soy
tha to piw.
Ki esy gia mena
o,ti thes fantasoy.
-
erg613 said:
06-22-2011 06:05 PM
If no one can translate this lyrics, will somebody, at least, suggest me some other place where I can find the translation, if any, please?
-
erg613 said:
06-28-2011 12:53 PM
I suppose this must be a very difficult lyrics, since no one in the Greek speaking community has yet tried to give any kind of translation. Or isn't it?
-
evaba said:
06-28-2011 01:22 PM
OK, here is a translation-though I can't take credit for it, I'm afraid!;-). It's from a terrific site devoted to Dalaras, where you will find loads of translated songs, and fine translations to boot! I hope the link works, otherwise you can google Dalaras or Dalaras internet community. It is open to visitors, and you can find the translations section if you scroll down a bit:
http://www.dalaras.com/forum/index.php?
Σε παραλίες κι αμμουδιές _____||_____ On the shores and beaches
καθώς ξαπλώνουν οι καρδιές_____||_____ as the hearts lie spread out
με κάτι ονόματα απάνω τους γραμμένα_____||_____ with some kind of names written on them…
ας ήταν Θεέ μου μπορετό_____||_____ My God, if it were possible
να 'ρθει ένα κύμα δυνατό_____||_____ if a strong wave would come up
κι όπως θα ξύπναγα _____||_____ and when I woke up
να τα 'χα όλα σβησμένα_____||_____ it would have washed all that away
Θα βγάλω εισιτήριο_____||_____ I will get a ticket
να φύγω μακριά σου_____||_____ to leave, far away from you,
με τρένο, με καράβι_____||_____ on a train, on a ship
με ό,τι βρω_____||_____ on whatever I find.
Κι αυτό το δηλητήριο _____||_____ And that poison
που μου 'δωσε η καρδιά σου_____||_____ that your heart gave to me
κι αυτό για την υγειά σου_____||_____ that too, to your health,
θα το πιω_____||_____ I will drink.
Σε παραλίες κι αμμουδιές_____||_____ On the shores and beaches
καθώς λικνίζονται οι καρδιές_____||_____ as the hearts are swaying
με κάτι όνειρα_____||_____ with some kind of dream
σαν άγκυρες μπλεγμένα._____||_____ like tied anchors...
ας ήταν Θεέ μου μπορετό_____||_____ My God, if it were possible
να 'ρθει ένα κύμα δυνατό_____||_____ if a strong wave would come up
κι όλα να τα 'κοβε _____||_____ and cut off all that
που μ' έδεσαν με σένα_____||_____ all that tied me to you
σε παραλίες κι αμμουδιές._____||_____ on the shores and beaches.
Θα βγάλω εισιτήριο_____||_____ I will get a ticket
να φύγω μακριά σου_____||_____ to leave, far away from you,
με τρένο, με καράβι_____||_____ on a train, on a ship
με ό,τι βρω_____||_____ on whatever I find.
Κι αυτό το δηλητήριο _____||_____ And that poison
που μου 'δωσε η καρδιά σου_____||_____ that your heart gave to me
κι αυτό για την υγειά σου_____||_____ that too, to your health,
θα το πιω_____||_____ I will drink.
κι εσύ για μένα ό,τι θες φαντάσου_____||_____ And you, imagine whatever you like about me...
Eva
-
erg613 said:
06-28-2011 04:07 PM
Eva, thank you very much for the link and the translation you brought here.
I wish the real author won't bother much for me just giving you the credit right within this thread :-).
Anyway, now it seems I won't be "challenging" anybody on some lyrics for some time. I'll have a good look at the community site for his songs, hoping to find the ones I like.
The best, Ergys.
-
kmmy said:
08-09-2012 12:48 AM
[QWeYr-kL88s]http://www.youtube.com/watch?v=QWeYr-kL88s&feature=player_embedded[/video]
-
erg613 said:
08-26-2012 03:05 PM
Thanks, kim, for this post, and for bringing a new link to the song. I had to close my account in youtube due to copyright complaints, so the few links to Dalaras songs I had posted in this forum went lost.
-
kmmy said:
08-26-2012 03:58 PM
sorry, but i have to start with this: my name is camelia, so kmmy it should be read as cami, it has nothing to do with kim lol
and
you r welcome
i really liked the song so i wanted the viewers of this thread to have a fast access to it hehe
-
erg613 said:
08-27-2012 02:36 PM
Camelia, thank you. And many thanks for everything else.