Morning Musume - "Osaka Love Song" (please translate this song into serbian)

Thread: Morning Musume - "Osaka Love Song" (please translate this song into serbian)

Tags: None
  1. mabushii's Avatar

    mabushii said:

    Default Morning Musume - "Osaka Love Song" (please translate this song into serbian)

    The people that are singing this song are girls and Osaka is an place in japan.



    We were always together,
So I didn't realize...
    
Why did you go so far away?

    Broken up.

    This just won't turn into a conversation.

    End mark

    For us,

    It's impossible to have

    A long-distance relationship


    Holding each other close every day,

    Phone calls and e-mails every day,

    How naive

    But why, why,

    Why is this the end?


    Well, it can't be helped

    It's one-sided...

    I love you, I still love you.

    No matter how many times I try to tell you,

    But

    But it's breaking up, our conversation is breaking up.

    I know your answer


    A wonderful kiss,

    Or sweet words

    That could enchant me

    At the station in the rain,

    Or the mountains we walked through leisurely
    
It's all in the past


    You, who were so full of pride,

    You, who I was always with,
    
You're not here

    But this and that

    surprises me


    That's right,

    This is just a prank of yours, isn't it?

    I love you, I mean it, I love you
    
But we're too far apart

    That's right
I love you, but now it's all over

    Osaka love song
    眩しいでした ヾ(≧∇≦)ゞ チガウゥ
    o(^-^)o
     
  2. ina said:

    Default

    Hello again! You really like those Japanese girls!

    Ljubavna pesma Osake

    Uvek smo bili zajedno, pa nisam shvatila (shvatio for a man)...
    Zašto si otišao (otišla for a woman) tako daleko?

    Razbijen (m)/ Razbijena (f) / Razbijeno (n)
    (or Slomljen)
    Ovo se jednostavno neće pretvoriti u razgovor.
    Tačka.

    Za nas,
    nemoguće je imati
    vezu na daljinu.

    Držeći se blisko svakog dana,
    (ostajući blisko svakog dana)
    telefonski pozivi i emejlovi svakog dana,
    kako (je to) naivno!

    Ali zašto, zašto,
    zašto je ovo kraj?

    Pa, tu se ne može pomoći
    to je jednostrano...

    Volim te, još uvek te volim.
    Bez obzira koliko puta pokušavam da ti kažem,
    Ali
    ali se lomi, naš razgovor se lomi.
    Znam tvoj odgovor
    (better: Znam šta ćeš odgovoriti)

    Divan poljubac,
    ili slatke reči
    koje me mogu očarati

    Na stanici na kiši,
    ili planine kojima smo pešačili lagano
    Sve je to prošlost.

    Ti, koji si pucao od ponosa,
    Ti, sa kojim sam uvek bila,
    Ti nisi ovde.

    Ali ovo i ono
    me iznenađuje.

    Tako je,
    Ovo je samo jedna od tvojih obesti, zar ne?

    Volim te, zaista to mislim, volim te
    ali mi smo isuviše daleko
    Tako je
    Volim te, ali sada je svemu kraj
    Ljubavna pesma Osake
     
  3. mabushii's Avatar

    mabushii said:

    Default

    I just like like asian music, I am trying to show my family the music I like but since they can't understand it I am showing them an translation, and for people who are an fan and that are serbian ^^. I would also get songs from boys but some websites have been taking them down because of copyright Anyway thanks for translating and sorry if I put too much in this message XD
    眩しいでした ヾ(≧∇≦)ゞ チガウゥ
    o(^-^)o
     
  4. ina said:

    Default

    Oh, no, your message is so sweet! Keep loving Serbia and Japan
     
  5. mabushii's Avatar

    mabushii said:

    Default

    Thank you ^_^
    眩しいでした ヾ(≧∇≦)ゞ チガウゥ
    o(^-^)o